Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:8 

Arabic Source
Arabic إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bunda (Qur’anı və Peyğəmbəri təkzib edənlər üçün Allahın vəhdaniyyətinə, qüdrətinə dəlalət edən) bir əlamət vardır. Lakin onların əksəriyyəti iman gətirməzlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
To je, doista, dokaz, ali većina njih ne vjeruje, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, u tome je znak. A nisu ve zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, hierin is een teeken; maar het grootste deel hunner zijn ongeloovigen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يقيناً در اين‌كار نشانه‌اى وجود دارد، ولى بيشتر آن‌ها ايمان نمى‌آورند.(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در این، نشانه روشنی است (بر وجود خدا)؛ ولی بیشترشان هرگز مؤمن نبوده‌اند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یقیناً در این [رویاندن انواع نباتات] نشانه ای است [بر قدرت، ربوبیّت خدا و اینکه مردگان را زنده می کند] ولی بیشترشان [به خاطر رسوخ کبر و لجاجت در باطنشان] ایمان آور نبوده و نیستند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا در این کار آیتی (از لطف و رحمت و علم و قدرت خدا بر هوشمندان) آشکار است و باز اکثر اینان ایمان نمی‌آورند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darin liegt wahrlich ein Zeichen; jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, questo è un segno, ma la maggior parte di loro non crede. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌ എന്നാല്‍ അവരില്‍ ‍അധികപേരും വിശ്വാസികളായില്ല zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que nisto h zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их не верует. zoom
Russian
V. Porokhova
В этом, поистине, знамение для них, ■ Но большинство из них не верует (в Аллаха), - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اِن ۾ نشاني آھي، ۽ منجھانئن گھڻا مڃڻ وارا نہ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Ciertamente, hay en ello un signo, pero la mayoría no creen. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә бу эштә Аллаһуның кодрәтенә иман китерү өчен ачык галәмәтләр бар, ләкин аларның күберәге ышанучы түгелләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس میں ضرور (قدرتِ الٰہیہ کی) نشانی ہے اور ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ اس میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے (ف۸) اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...