Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:73 

Arabic Source
Arabic أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yaxud sizə bir xeyir və ya zərər verə bilirlərmi?” zoom
Bosnian
Besim Korkut
ili, da li vam mogu koristiti ili naškoditi?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ili vam koriste ili zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Of bevoordeelen, noch deren zij u? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا نفعى يا ضررى به شما مى‌رسانند؟(73) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا سود و زیانی به شما می‌رسانند؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یا به شما سود و زیانی می رسانند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
یا به حال شما هیچ سود و زیانی توانند داشت؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder n zoom
German
Amir Zaidan
Oder bringen sie euch Schaden oder Nutzen?\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder n zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
atau (dapatkah) mereka memberi manfaat kepadamu atau memberi mudharat?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Vi giovano o vi recano danno?». zoom
Italian
Safi Kaskas
O vi beneficano o vi danneggiano?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അഥവാ, അവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഉപകാരമോ ഉപദ്രവമോ ചെയ്യുമോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ou, por outra, podem beneficiar-vos ou prejudicar-vos? zoom
Russian
Kuliev E.
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Помогают ли они вам или приносят вред?\ zoom
Russian
V. Porokhova
Приносят они пользу вам или вредят?\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
يا اوھان کي سُک پھچائيندا آھن يا ڏک ڏيندا آھن؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Pueden aprovecharos o haceros daño?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Яки сезгә файда итәргә көчләре җитәме, яки аларга гыйбадәт итмәгән кешеләргә зарар итәргә көчләре җитәме?\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یا وہ تمہیں نفع پہنچاتے ہیں یا نقصان پہنچاتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یا تمہیں کچھ فائدے دے سکتے یا نقصان پہنچا سکتے ہیں؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا تمہارا کچھ بھلا برا کرتے ہیں (ف۷۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=73
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...