Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:71 

Arabic Source
Arabic قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Bütlərə ibadət edir və onlara tapınmaqda davam edirik!” – deyə cavab vermişdilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a oni odgovorili: \"Klanjamo se kumirima i povazdan im se molimo\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Wij aanbidden afgoden, en wij dienen deze alle dagen met standvastigheid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: بت‌هايى را مى‌پرستيم و براى عبادت در خدمتشان هستيم.(71) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «بتهایی را می‌پرستیم، و همه روز ملازم عبادت آنهاییم.» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: بت هایی را می پرستیم و همواره ملازم پرستش آنها هستیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
جواب دادند که ما بتهایی را می‌پرستیم و ثابت بر پرستش آنها بوده و هستیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils dirent : \"Nous adorons des idoles et nous leurs restons attach zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Wir beten G zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Wir dienen G zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro». zoom
Italian
Safi Kaskas
Loro dissero: “Noi adoriamo degli idoli e ci curiamo di loro in continuazione”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ ചില വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുകയും അവയുടെ മുമ്പില്‍ ‍ഭജനമിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam-lhe: Adoramos os zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им\". zoom
Russian
V. Porokhova
Они ответили: ■ \"Мы почитаем идолов ■ И в постоянном поклонении им служим\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، (اسين) بُتن کي پوڄيندا آھيون پوءِ سدائين اُنھن جا مجاور ٿي وھندا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «Servimos a ídolos y continuaremos entregándonos a su culto». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйттеләр: \"Сынымнарга гыйбадәт кылабыз, һәрвакыт аларга гыйбадәттә булабыз\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Birtakım putlara tapıyoruz. Onların önünde toplanıp tapınmaya devam edeceğiz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم بتوں کی پرستش کرتے ہیں اور ہم انہی (کی عبادت و خدمت) کے لئے جمے رہنے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر ان کے سامنے آسن مارے رہتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=71
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...