Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:62 

Arabic Source
Arabic قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Xeyr, Rəbbim mənimlədir. O, mütləq mənə yol göstərəcəkdir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Neće!\" – reče on – \"Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Mozes antwoordde: Volstrekt niet: want mijn Heer is met mij; hij zal mij zekerlijk leiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: اين‌طور نيست، خداى من با من است و راه را به من نشان مى‌دهد.(62) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(موسی) گفت: «چنین نیست! یقیناً پروردگارم با من است، بزودی مرا هدایت خواهد کرد!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
موسی گفت: این چنین نیست، بی تردید پروردگارم با من است، و به زودی مرا هدایت خواهد کرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: هرگز چنین نیست، که خدا با من است و مرا به یقین راهنمایی خواهد کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider\". zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"Keineswegs! Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig f zoom
German
Amir Zaidan
Er (Musa) sagte: \"Nein, sicher nicht! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Musa menjawab: \"Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse [Mosè]: «Giammai, il mio Signore è con me e mi guiderà». zoom
Italian
Safi Kaskas
Mosè disse: “No! Il mio Signore è con me! Presto mi guiderà”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: ഒരിക്കലുമില്ല, തീര്‍ച്ചയായും എന്നോടൊപ്പം എന്‍റെ രക്ഷിതാവുണ്ട്‌ അവന്‍ എനിക്ക്‌ വഴി കാണിച്ചുതരും zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Муса воскликнул: \"Никогда! Ибо мой Господь - со мной, и Он направит меня на прямой путь\". zoom
Russian
V. Porokhova
О нет! Со мной ведь мой Господь, - сказал (им Муса), - ■ И Он мне, истинно, укажет путь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(موسىٰ) چيو تہ، ايئن نہ آھي، بيشڪ منھنجو پالڻھار مون ساڻ آھي، سگھو مون کي رستي لائيندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¡No! ¡Mi Señor está conmigo, el me dirigirá!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Муса әйтте: \"Юк, безгә ирешә алмаслар, чөнки Раббым минем иләдер, әлбәттә, котыла торган юлга күндерер\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Hayır, asla! Rabbim benimledir, bana kılavuzluk edecektir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: ہرگز نہیں، بیشک میرے ساتھ میرا رب ہے وہ ابھی مجھے راہِ (نجات) دکھا دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
موسیٰ نے فرمایا یوں نہیں (ف۶۳) بیشک میرا رب میرے ساتھ ہے وہ مجھے اب راہ دیتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...