IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:60
Muhammad Asad
And so [the Egyptians] caught up with them at sunrise
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And so they pursued them at sunrise.
Safi Kaskas
So, they [the Egyptians] pursued them at sunrise,
Arabic
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِين
Transliteration
FaatbaAAoohum mushriqeen
a
Transliteration-2
fa-atbaʿūhum mush'riqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So they followed them (at) sunrise.
Muhammad Asad
And so [the Egyptians] caught up with them at sunrise
M. M. Pickthall
And they overtook them at sunrise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So they pursued them at sunrise
Shakir
Then they pursued them at sunrise
Wahiduddin Khan
Pharaoh and his people pursued them at sunrise
Dr. Laleh Bakhtiar
So they pursued them at sunrise.
T.B.Irving
They followed after them at sunrise.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And so they pursued them at sunrise.
Safi Kaskas
So, they [the Egyptians] pursued them at sunrise,
Abdul Hye
So they (people of Pharaoh) pursued them at sunrise.
The Study Quran
Then they pursued them at sunrise
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So they were pursued at sunrise
Abdel Haleem
Pharaoh and his people pursued them at sunrise
Abdul Majid Daryabadi
Then they pursued them at sunrise
Ahmed Ali
But they pursued them at sunrise
Aisha Bewley
So they pursued them towards the east.
Ali Ünal
At sunrise, the Pharaoh set off in pursuit of them. tyrant tyrannica
Ali Quli Qara'i
Then they pursued them at sunrise
Hamid S. Aziz
And they pursued them at dawn
Muhammad Mahmoud Ghali
So they (Firaawn) (Pharaoh) and his hosts) followed them up at sunshine. (Or: going East
Muhammad Sarwar
Thus we let the Israelites inherit them all
Muhammad Taqi Usmani
So they (the people of Pharaoh) pursued them (the people of Musa) at the time of sunrise
Shabbir Ahmed
And they (Pharaoh's armies) overtook them at sunrise
Syed Vickar Ahamed
So they (Firon) chased them (Musa and the Israelites) at sunrise
Umm Muhammad (Sahih International)
So they pursued them at sunrise
Farook Malik
At sunrise the Egyptians pursued them
Dr. Munir Munshey
They went after Musa and his followers at the crack of dawn
Dr. Kamal Omar
So they pursued them as those who were witnessing the sunrise
Talal A. Itani (new translation)
And they pursued them at sunrise
Maududi
At sunrise they set off in pursuit of the
Ali Bakhtiari Nejad
So they (Pharaoh’s army) followed them at sunrise
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
So they pursued them at sunrise
Musharraf Hussain
At sunrise,
the Egyptians
set off in pursuit of
the Israelites
.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So they were pursued at sunrise
Mohammad Shafi
Then they [Pharaoh's men] went in pursuit of them (Children of Israel) eastwards
Bijan Moeinian
Pharaoh’s army pursued them towards the east
Faridul Haque
So the Firaun’s people followed them at sunrise
Hasan Al-Fatih Qaribullah
At sunrise, they followed them
Maulana Muhammad Ali
Then they pursued them at sunrise
Muhammad Ahmed - Samira
So they followed them at sunrise
Sher Ali
And the host of Pharaoh pursued and overtook them at sunrise
Rashad Khalifa
They pursued them towards the east.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then the people of Firawn followed them at the sunrise.
Amatul Rahman Omar
And they (- the hosts of Pharaoh) pursued them at sunrise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then at sunrise, they (Pharaoh’s people) chased them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So they pursued them at sunrise
Arthur John Arberry
Then they followed them at the sunrise
Edward Henry Palmer
And they followed them at dawn
George Sale
And they pursued them at sun-rise
John Medows Rodwell
Then at sunrise the Egyptians followed them
N J Dawood (2014)
At sunrise the Egyptians followed them
Linda “iLHam” Barto
(The Egyptians) pursued (the Israelites) at sunrise.
Sayyid Qutb
And so they [i.e. Pharaoh's army] pursued them at sunrise.
Ahmed Hulusi
(Pharaoh and his army) pursued them as the sun rose.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Then they (Pharaoh's host) pursued them at sunrise
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They followed Mussa and his people at sunrise
Mir Aneesuddin
Like that (it happened). And We made the children of Israel to inherit them.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
So they pursued them at sunrise
OLD Literal
Word for Word
So they followed them (at) sunrise
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!