Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:57 

Arabic Source
Arabic فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, Biz onları (Fir’onu və tayfasını) bağlardan və bulaqlardan çıxartdıq. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa ih izvedosmo iz vrtova i izvora, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zoo deden wij hun hunne tuinen, hunne fonteinen, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما فرعونيان را از باغ‌ها و چشمه‌ها و از گنج‌ها و خانه‌هاى پرارزش خارج كرديم.(57 و 58) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(سرانجام فرعونیان مغلوب شدند،) و ما آنها را از باغها و چشمه‌ها بیرون راندیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس ما آنان را [به دنبال بنی اسرائیل] از باغ ها و چشمه سارها [که نعمت های ما در سرزمین مصر بود] بیرون کردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس (با وجود این همه دعوی‌ها) ما آنها را از باغهای مصفّا با نهرهای آب روان بیرون کردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ainsi, Nous les f zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So vertrieben Wir sie aus G zoom
German
Amir Zaidan
Dann vertrieben WIR sie aus Dschannat, Quellen, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Kami keluarkan Fir'aun dan kaumnya dari taman-taman dan mata air, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Facemmo sì che abbandonassero giardini e fonti, zoom
Italian
Safi Kaskas
Così li abbiamo espulsi dai Giardini, dalle fonti, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ തോട്ടങ്ങളില്‍നിന്നും നീരുറവകളില്‍നിന്നും നാം അവരെ പുറത്തിറക്കി zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Assim, N zoom
Russian
Kuliev E.
Мы вынудили их покинуть сады и источники, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников, zoom
Russian
V. Porokhova
Мы (вынудили) их покинуть ■ Сады, источники питья, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله فرمائي ٿو تہ) پوءِ اُنھن (فرعونين) کي باغن ۽ چشمن مان ٻاھر ڪڍيوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Les expulsamos de sus jardines y fuentes, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Һәм Без Фиргаунне вә гаскәрне бакчалардан вә елгалардан чыгардык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine biz onları bahçelerinden, pınarlarından çıkardık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے ان (فرعونیوں) کو باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے انہیں (ف۵۹) باہر نکالا باغوں اور چشموں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=57
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...