Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:52 

Arabic Source
Arabic وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Sonra) Musaya belə vəhy etdik: “Qullarımla birlikdə (Misiri tərk edib) gecə yola çıx. Siz, şübhəsiz ki, (Fir’onun ordusu tərəfindən) tə’qib ediləcəksiniz!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi objavismo Musau: \"Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I objavismo Musau: \"Kreni s robovima Mojimno zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij spraken door openbaring tot Mozes, zeggende: Trek voort met mijne dienaren, des nachts; want gij zult vervolgd worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به موسى وحى كرديم كه بندگان مرا شبانه حركت بده، چون شما تعقيب مى‌شويد.(52) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به موسی وحی کردیم که شبانه بندگانم را (از مصر) کوچ ده، زیرا شما مورد تعقیب هستید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه کوچ بده که حتماً دشمنان از پی شما خواهند آمد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه (از شهر مصر) بیرون بر که شما را (فرعونیان) تعقیب خواهند کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir offenbarten Moses: \"F zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: \"Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: \"Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E rivelammo a Mosè: «Fa' partire i Miei servi nottetempo. Certamente sarete inseguiti». zoom
Italian
Safi Kaskas
Per ispirazione abbiamo detto a Mosè: “Viaggia di notte con i Miei servi, perché sicuramente vi inseguiranno”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസായ്ക്ക്‌ നാം ബോധനം നല്‍കി: എന്‍റെ ദാസന്‍മാരെയും കൊണ്ട്‌ രാത്രിയില്‍ ‍നീ പുറപ്പെട്ടുകൊള്ളുക തീര്‍ച്ചയായും ( ശത്രുക്കള്‍ ) നിങ്ങളെ പിന്തുടരാന്‍ പോകുകയാണ്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E inspiramos Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Мы внушили Мусе (Моисею): \"Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И Мы внушили Мусе: \"Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать\". zoom
Russian
V. Porokhova
Внушением Мы Мусе (повелели): ■ \"Выйди со слугами Моими ночью; ■ За вами будет послана погоня\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ موسىٰ ڏانھن وحي ڪيوسون تہ منھنجن ٻانھن کي راتو واھ وٺي نِڪر، ڇو تہ (فرعون ۽ سندس لشڪر) اوھان جي پٺيان پوندا zoom
Spanish
Julio Cortes
E inspiramos a Moisés: «¡Parte de noche con Mis siervos! ¡Seréis perseguidos!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без Мусага вәхий кылдык кавемең белән Мысырдан чыгып кит, әлбәттә, Фиргавен гаскәре белән артыгыздан куа чыгачак\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa'ya şunu vahyettik: Kullarımı geceleyin yola çıkar. Mutlaka peşinize takılacaklar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ تم میرے بندوں کو راتوں رات (یہاں سے) لے جاؤ بیشک تمہارا تعاقب کیا جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے موسٰی کو وحی بھیجی کہ راتوں را ت میرے بندو ں کو (ف ۵۴) لے نکل بیشک تمھارا پیچھا ہو نا ہے، ف۵۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=52
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...