Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:50 

Arabic Source
Arabic قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(İman gətirmiş sehrbazlar) dedilər: “Zərəri yoxdur, biz öz Rəbbimizə tərəf (Allahın hüzuruna) dönəcəyik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ništa strašno!\" – rekoše oni – \"mi ćemo se Gospodaru svome vratiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoorden: Dit zal geen nadeel voor ons zijn; want wij zullen tot onzen Heer terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جادوگران گفتند: اشكالى ندارد، ما پيش خدايمان برمى‌گرديم.(50) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «مهّم نیست، (هر کاری از دستت ساخته است بکن)! ما بسوی پروردگارمان بازمی‌گردیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: [در این شکنجه و عذاب] هیچ زیان و باکی [بر ما] نیست، یقیناً ما به سوی پروردگارمان باز می گردیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ساحران گفتند: (از این دار و قتل به ما) هیچ زیانی نخواهد رسید چون (بعد از مرگ) به سوی خدای خود باز می‌گردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils disent : \"Il n'y a pas de mal ! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zur zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Kein Problem! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Kein Schaden! Wir werden ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Non sarà un male: al nostro Signore faremo ritorno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Risposero: “Non ci importa, Noi ritorneremo dal nostro Signore. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: കുഴപ്പമില്ല തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ മടങ്ങിപ്പോകുന്നവരാകുന്നു zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam: N zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу. zoom
Russian
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Не беда! Мы возвратимся к нашему Владыке. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، ڪو حرج نہ آھي، بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار ڏانھن موٽڻ وارا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡No importa! ¡Nos volvemos a nuestro Señor! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Иман китергән сихерчеләр әйттеләр: \"Ий Фиргаун, син кыйлган эштән безнең иманыбызга зарар юк, үлгәч без Раббыбызга кайтабыз, Ул безгә әҗерен бирер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Zararı yok, biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: (اس میں) کوئی نقصان نہیں، بیشک ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ بولے کچھ نقصان نہیں (ف۵۱) ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں (ف۵۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=50
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...