Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:45 

Arabic Source
Arabic فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bundan sonra Musa da əsasını (yerə) atdı. (Əsa) dərhal (bir əjdaha olub) onların hoqqabazlıqla düzəltdiyi şeyləri uddu. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zatim Musa baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad Musa baci zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Mozes wierp zijn staf neder, en ziet, de staf verzwolg wat zij valschelijk hadden uitgedacht. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس موسى عصايش را انداخت كه ناگهان تمام وسايل آن‌ها را بلعيد.(45) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس موسی عصایش را افکند، ناگهان تمام وسایل دروغین آنها را بلعید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس موسی عصایش را افکند، ناگاه آنچه را جادوگران با نیرنگ [و به صورت غیر واقعی] ساخته بودند، بلعید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در آن حال موسی عصای خود را بیفکند که ناگاه (اژدهایی عظیم شد و) همه وسایل سحر انگیزی ساحران را به کام فرو می‌برد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis Mo zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann warf Moses seinen Stock hin, und siehe, er verschlang (all) das, was sie vorget zoom
German
Amir Zaidan
Dann warf Musa seinen Stock, dann verschlang er, was sie vort zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vort zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gettò Mosè il suo bastone ed esso inghiottì i loro artifici. zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi Mosè gettò il suo bastone, e questo inghiottì tutti i loro inganni. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരം മൂസാ തന്‍റെ വടി താഴെയിട്ടു അപ്പോഴതാ അത്‌ അവര്‍ വ്യാജമായി നിര്‍മിച്ചിരുന്നതിനെയെല്ലാം വിഴുങ്ങിക്കളയുന്നു zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тогда Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что они наколдовали. zoom
Russian
V. Porokhova
И бросил Муса жезл свой - ■ И вот мгновенно он пожрал ■ То, что измыслили они лукаво. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ موسىٰ پنھنجي لَٺ اُڇلي تہ اُھا اُتي جو اُتي جيڪو ناٽڪ بڻائيندا ويا سو ڳھندي ويئي zoom
Spanish
Julio Cortes
Moisés tiró su vara y he aquí que ésta engulló sus mentiras. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра Муса таягын җиргә ташлады, шулвакыт зур елан булды да тегеләрнең сихер белән елан итеп күрсәткән аркан вә таякларын чәйнәп ашап бетерде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa da asasını attı. Bir de ne görsünler, o onların hüner olarak ortaya getirdikleri şeyleri yalayıp yutuyor. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر موسٰی (علیہ السلام) نے اپنا ڈنڈا ڈال دیا تو وہ (اژدھا بن کر) فوراً ان چیزوں کو نگلنے لگا جو انہوں نے فریب کاری سے (اپنی اصل حقیقت سے) پھیر رکھی تھیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا جبھی وہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا (ف۴۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=45
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...