Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:34 

Arabic Source
Arabic قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on) ətrafındakılara dedi: “Şübhəsiz ki, bu, çox bilikli bir sehrbazdır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ovaj je zaista vješt čarobnjak\" – reče glavešinama oko sebe faraon – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Faraon) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Pharao zeide tot de vorsten, die in zijne nabijheid waren: Waarlijk, deze man is een behendige toovenaar. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون به بزرگان اطرافش گفت: واقعاً اين ساحر دانايى است.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(فرعون) به گروهی که اطراف او بودند گفت: «این ساحر آگاه و ماهری است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[فرعون] به سران و اشراف پیرامونش گفت: یقیناً این جادوگری بسیار ماهر و داناست! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون رو به درباریانش کرد و گفت: این مرد ساحری بسیار ماهر و داناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[Pharaon] dit aux notables autour de lui : \"Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Pharao) sagte zu den Vornehmen um ihn: \"Das ist wahrlich ein erfahrener Zauberer. zoom
German
Amir Zaidan
Er (Pharao) sagte zu den Entscheidungstr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er (Fir'aun) sagte zu der f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Fir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse [Faraone] ai notabili che lo attorniavano: «E' davvero un mago sapiente, zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Faraone disse ai nobili intorno a lui: “Questo è veramente un mago esperto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്‍റെ ചുറ്റുമുള്ള പ്രമുഖന്‍മാരോട്‌ അവന്‍ ( ഫിര്‍ഔന്‍ ) പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഇവന്‍ വിവരമുള്ള ഒരു ജാലവിദ്യക്കാരന്‍ തന്നെയാണ്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse (o Fara zoom
Russian
Kuliev E.
Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: \"Воистину, он - знающий колдун. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Фир'аун сказал приближенным, стоявшим возле него: \"Воистину, он - искусный чародей. zoom
Russian
V. Porokhova
Тогда сказал вельможам Фараон, ■ (Собравшимся) вокруг него: ■ \"Конечно, он - искусный чародей! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(فرعون) پنھنجن آس پاس وارن سردارن کي چيو تہ، بيشڪ ھيءُ شخص وڏو ڄاڻون جادوگر آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo a los dignatarios que le rodeaban: «Sí, éste es un mago muy entendido, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Бу Муса барыгыздан да остарак сихерчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Firavun, çevresindeki kodamanlar konseyine şöyle dedi: \"Bu adam gerçekten bilgin bir büyücü; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(فرعون نے) اپنے ارد گرد (بیٹھے ہوئے) سرداروں سے کہا: بلاشبہ یہ بڑا دانا جادوگر ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ یہ تو کامل فن جادوگر ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا اپنے گرد کے سرداروں سے کہ بیشک یہ دانا جادوگر ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...