IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:32
Muhammad Asad
Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Safi Kaskas
So [Moses] threw down his staff; and behold, it was an undeniable snake.
Arabic
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِين
Transliteration
Faalq
a
AAa
sa
hu fa-i
tha
hiya thuAAb
a
nun mubeen
un
Transliteration-2
fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So he threw his staff and behold! It (was) a serpent, manifest.
Muhammad Asad
Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible
M. M. Pickthall
Then he flung down his staff and it became a serpent manifest
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)
Shakir
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Wahiduddin Khan
So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible
Dr. Laleh Bakhtiar
So he cast his staff; that is when it
was
a clear serpent.
T.B.Irving
So he cast his staff down and imagine, it was clearly a snake!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Safi Kaskas
So [Moses] threw down his staff; and behold, it was an undeniable snake.
Abdul Hye
So (Moses) threw his stick, and behold, it was a clear serpent.
The Study Quran
So Moses cast his staff, and behold, it was a serpent manifest
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So he cast his staff, then it manifested into a serpent
Abdel Haleem
So Moses threw down his staff and- lo and behold!- it became a snake for everyone to see
Abdul Majid Daryabadi
Then he cast down his staff, and lo! it was a serpent manifest
Ahmed Ali
So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent
Aisha Bewley
So He threw down his staff and there it was, unmistakably a snake.
Ali Ünal
Thereupon Moses threw down his staff, and it was manifestly a serpent
Ali Quli Qara'i
Thereat he threw down his staff, and behold, it was a manifest python
Hamid S. Aziz
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent
Muhammad Mahmoud Ghali
So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent
Muhammad Sarwar
Moses threw his staff and suddenly it became a serpent
Muhammad Taqi Usmani
So, he threw down his staff, and in no time it was a serpent, clearly visible
Shabbir Ahmed
Moses presented the Absolute Truth, vibrant with life. (7:107-108), (20:17-25), (28:31-32)
Syed Vickar Ahamed
So (Musa) threw his rod, and look, it was a (huge) snake, clearly (for all to see)
Umm Muhammad (Sahih International)
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest
Farook Malik
Hearing this, Moses threw down his staff, and thereupon it changed into a veritable serpent
Dr. Munir Munshey
(Musa) threw down the stick in his hand. Then, suddenly (and distinctly) it became a serpent
Dr. Kamal Omar
So (Musa) kept his rod on the ground, so, instantly it (is) a serpent, manifest
Talal A. Itani (new translation)
So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see
Maududi
(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent
Ali Bakhtiari Nejad
So he threw his cane and it immediately was a visible serpent
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
So Moses threw his staff, and behold, it was a serpent, plain for all to see
Musharraf Hussain
So
Musa
threw down his stick, and straightaway it turned into a wriggling snake;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he cast his staff, then it manifested into a serpent
Mohammad Shafi
Moses then threw down his staff, and it became a veritable serpent
Bijan Moeinian
Moses then threw his staff and it turned into a huge snake
Faridul Haque
So Moosa put down his staff and it became a visible serpent
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent
Maulana Muhammad Ali
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Muhammad Ahmed - Samira
So he threw/threw away his stick/cane, so then it is (a) clear/evident snake
Sher Ali
So Moses threw down his rod, and behold ! it was a serpent plainly visible
Rashad Khalifa
He then threw his staff, whereupon it became a profound snake.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore Musa threw down his staff hence it became a serpent manifest.
Amatul Rahman Omar
So he put his staff (on the ground) and behold, it was a serpent plainly visible
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So Musa (Moses) put his staff down (on the ground) and that, at once, became a serpent, evidently clear
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So (Moosa (Moses)) threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest
Arthur John Arberry
So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest
Edward Henry Palmer
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent
George Sale
And he cast down his rod, and behold, it became a visible serpent
John Medows Rodwell
Then threw he down his staff, and lo! an undoubted serpent
N J Dawood (2014)
He threw down his staff and thereupon it changed to a veritable serpent
Linda “iLHam” Barto
(Moses) threw his rod, and it became an evident serpent.
Sayyid Qutb
So he threw down his staff and behold, it was a serpent, plain for all to see.
Ahmed Hulusi
(Moses) released his staff, suddenly it appeared as a serpent!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
So he cast down his rod, and behold, it was a clear serpent
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And there did Mussa cast his staff on the ground and instantaneously it was transformed into a serpent personified
Mir Aneesuddin
He said, "Then bring it, if you are of the truthful ones."
Yusuf Ali (Orig. 1938)
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)
OLD Literal
Word for Word
So he threw his staff and behold! It (was) a serpent, manifest
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!