Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:224 

Arabic Source
Arabic وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müşrik və kafir) şairlərə gəlincə, onlara yalnız azğınlar uyar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A zavedeni slijede pjesnike. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A pjesnike - slijede ih zalutali. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij die dwalen, volgen de stappen der dichters. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گمراهان از شاعران پيروى مى‌كنند.(224) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(پیامبر اسلام شاعر نیست؛) شاعران کسانی هستند که گمراهان از آنان پیروی می‌کنند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [پیامبر، شاعر و خیال پرداز نیست، چون] شاعران [خیال پرداز] را [که حقایق را هجو می کنند، و با مطالب بی اساس به واقعیات می تازند] گمراهان، پیروی می کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و شاعران (یاوه سرای کفار مانند عالمان بی‌عمل و مدعیان باطل) را مردم جاهل گمراه پیروی کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quant aux po zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen. zoom
German
Amir Zaidan
Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono... zoom
Italian
Safi Kaskas
E poi relativamente ai poeti, solo coloro che si perdono nel Male li seguono. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കവികളാകട്ടെ, ദുര്‍മാര്‍ഗികളാകുന്നു അവരെ പിന്‍പറ്റുന്നത്.‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os poetas que seguem os insensatos. zoom
Russian
Kuliev E.
А за поэтами следуют заблудшие. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пути. zoom
Russian
V. Porokhova
Такими (могут быть безумные) поэты - ■ За ними следуют заблудшие (в невежестве своем). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ گمراھ (ماڻھو) ئي شاعرن جي تابعداري ڪندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
En cuanto a los poetas, les siguen los descarriados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Хакка каршы булган шагыйрьләргә Коръән әһеле иярмәс, мәгәр ахмак вә азгын кешеләр генә иярерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şairlere gelince, onlara da çapkınlar-sapkınlar uyar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور شاعروں کی پیروی بہکے ہوئے لوگ ہی کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور شاعروں کی پیرو ی گمراہ کرتے ہیں (ف۱۸۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=224
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...