IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:208
Muhammad Asad
And withal, never have We destroyed any community unless it had been warne
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
We have never destroyed a society without warners
Safi Kaskas
We have never destroyed a town without sending messengers to warn
Arabic
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُون
Transliteration
Wam
a
ahlakn
a
min qaryatin ill
a
lah
a
mun
th
iroon
a
Transliteration-2
wamā ahlaknā min qaryatin illā lahā mundhirūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And not We destroyed any town but it had warners
Muhammad Asad
And withal, never have We destroyed any community unless it had been warne
M. M. Pickthall
And We destroyed no township but it had its warner
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Never did We destroy a population, but had its warners
Shakir
And We did not destroy any town but it had (its) warners
Wahiduddin Khan
Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it
Dr. Laleh Bakhtiar
We caused no town to perish but that it had ones who warn
T.B.Irving
We never wipe out any town unless it has had its warners
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
We have never destroyed a society without warners
Safi Kaskas
We have never destroyed a town without sending messengers to warn
Abdul Hye
And We never destroyed a township without sending its warners,
The Study Quran
And never did We destroy a town save that it had warners
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And We have not destroyed any town except after having warners
Abdel Haleem
Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it
Abdul Majid Daryabadi
And We destroyed not a city but it had its warners
Ahmed Ali
Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to the
Aisha Bewley
We have never destroyed a city without giving it prior warning
Ali Ünal
We have never destroyed any township except that it had warners (sent to it)
Ali Quli Qara'i
We have not destroyed any town without its having warners
Hamid S. Aziz
But We destroy not any population but it had its Warner
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way did We cause (any) town to perish except that it had warners
Muhammad Sarwar
We never destroyed any town without first sending to them warning and guidance
Muhammad Taqi Usmani
We did not destroy any town unless it has had warner
Shabbir Ahmed
(It is Our Law that) We never annihilated a township but it had its Warners
Syed Vickar Ahamed
And We never ruined a population that did not have its warners&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
And We did not destroy any city except that it had warner
Farook Malik
Never have We destroyed a population to whom We did not send Warners
Dr. Munir Munshey
We never destroy any town unless it had a warner
Dr. Kamal Omar
And We did not destroy a township but for it (were sent) warners —
Talal A. Itani (new translation)
Never did We destroy a town, but it had warners
Maududi
We never destroyed any habitation but that it had warner
Ali Bakhtiari Nejad
We did not destroy any town (or population) unless there were warners for i
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Never did We destroy a population, except those who had been warned
Musharraf Hussain
We never destroyed a city which hadn’t
received
warners
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We have not destroyed any town except after having warners
Mohammad Shafi
And never have We destroyed any community without being warne
Bijan Moeinian
It is not My style to destroy any nation without sending ample warnings
Faridul Haque
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We never destroyed a village that did not have warner
Maulana Muhammad Ali
And We destroyed no town but it had (its) warners -
Muhammad Ahmed - Samira
And We did not destroy from a village/urban city, except for it (are) warners/givers of notice
Sher Ali
And never did WE destroy any township but it had its Warners
Rashad Khalifa
We never annihilate any community without sending warners.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We destroyed not any town but it had its warners.
Amatul Rahman Omar
And never did We destroy (any people of) a township but it had (its) Warners
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We have not destroyed any town except those (towns) for which Warners had come
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And never did We destroy a township, but it had its warner
Arthur John Arberry
Never a city We destroyed, but it had warner
Edward Henry Palmer
But we do not destroy any city without its having warner
George Sale
We have destroyed no city, but preachers were first sent unto it
John Medows Rodwell
We never destroyed a city which had not first its warner
N J Dawood (2014)
Never have We destroyed a city We did not war
Linda “iLHam” Barto
We never destroyed a population without its having had warners.
Sayyid Qutb
Never have We destroyed any community unless it had received warnings,
Ahmed Hulusi
And We have never destroyed a city to which a warner has not come.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We did not destroy any town but it had its warners
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
In fact We never reduced a town with its inhabitants to ruin before they have had their spectacles and warnings -and they did not listen-
Mir Aneesuddin
And We did not destroy any town but it had its warners
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Never did We destroy a population, but had its warners
OLD Literal
Word for Word
And not We destroyed any town but it had warner
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!