Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:205 

Arabic Source
Arabic أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum! Görürsənmi, əgər Biz onlara (kafirlərə) illərcə ne’mət (gün-güzəran) versək, zoom
Bosnian
Besim Korkut
Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa zar nisi vidio, ako im damo da u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat denkt gij? Indien wij hun toestaan het voordeel van dit leven voor vele jaren te genieten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اگر ما سال‌هايى آن‌ها را بهره‌مند سازيم،(205) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به ما خبر ده، اگر (باز هم) سالیانی آنها را از این زندگی بهره‌مند سازیم... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس خبر ده اگر ما آنان را سالیانی بهره مندی و برخورداری دهیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
چه خواهی دید اگر ما چند سالی آنها را در دنیا متنعّم سازیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des ann zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Siehst du es nicht, wenn Wir sie jahrelang genie zoom
German
Amir Zaidan
Wie siehst du es, w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was meinst du wohl? Wenn Wir sie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka kenikmatan hidup bertahun-tahun, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non vedi che, se concedessimo loro di godere per anni, zoom
Italian
Safi Kaskas
Non hai visto? Se li lasciamo godere di questa vita per pochi anni, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ‍നീ ആലോചിച്ചിട്ടുണ്ടോ? നാം അവര്‍ക്ക്‌ കുറെ കൊല്ലങ്ങളോളം സുഖസൌകര്യം നല്‍കുകയും, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Discerne, ent zoom
Russian
Kuliev E.
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Думал ли ты [, Мухаммад,] о том, что если бы Мы одаривали их мирскими благами многие годы, zoom
Russian
V. Porokhova
Разве не видишь ты, ■ Что, если бы Мы дали им ■ На протяжении годов вкушать (земные блага), zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڏٺو اٿيئي ڇا تہ جيڪڏھن کين ڪيئي ورھيہ عيش ڪرڻ (جي مھلت) ڏيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y ¿qué te parece? Si les dejáramos gozar durante años zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Күрдеңме, әгәр Без аларга күп еллар нигъмәт биреп файдаландырсак, zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Görmedin mi ki, biz onları yıllarca nimetlendirsek de, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بھلا بتائیے اگر ہم انہیں برسوں فائدہ پہنچاتے رہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انہیں برتنے دیں (ف۱۷۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=205
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...