Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:20 

Arabic Source
Arabic قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Mən onu edərkən cahillərdən idim. (Mənə hələ peyğəmbərlik bəxş edilməmiş, Tövrat nazil olmamışdı). zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ja sam onda ono uradio nehotice\" – reče – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Mozes hernam: Inderdaad, ik deed het, en ik was een van hen die dwaalden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: وقتى من گمراه بودم آن كار را كردم.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(موسی) گفت: «من آن کار را انجام دادم در حالی که از بی‌خبران بودم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: آن را در آن زمان در حالی انجام دادم که بی خبر از این واقعه بودم [که با مشت من در دفاع از مظلوم، آن مرد قبطی کشته می شود.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: آری من چنین فعلی را مرتکب شدم (ولی نه بر عمد بلکه) در آن هنگام من (برای نجات سبطیان از ظلم قبطیان) به وادی حیرت سرگردان و از گمشدگان (دیار شما) بودم (و کاری به قصد نجات مظلومی کردم به قتل خطایی منتهی شد). zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Je l'ai fait, dit Mo zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Moses) sagte: \"lch tat es damals, als ich auf dem Irrweg war. zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Ich beging sie damals, w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Ich habe sie da(mals) ver zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berkata Musa: \"Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Ho fatto ciò quando ancora ero uno degli smarriti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Mosè disse: “Lo feci, quando ero in errore. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: ഞാന്‍ അന്ന്‌ അത്‌ ചെയ്യുകയുണ്ടായി എന്നാല്‍ ‍ഞാന്‍ പിഴവ്‌ പറ്റിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരുന്നു zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Я совершил это, когда был в числе заблудших, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Муса] ответил: \"Я совершил то [преступление], когда был в числе заблудших. zoom
Russian
V. Porokhova
Я совершил его тогда, - ответил (Муса), - ■ Когда я был в числе таких, ■ Которые в неведенье блуждали. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(موسىٰ) چيو تہ، جنھن مھل اُھو ڪم ڪيو ھوم (تنھن مھل) آءٌ بي سمجھن مان ھوس zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Lo hice cuando estaba extraviado. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Муса әйтте: \"Ул эшне мин эшләдем, ләкин шәригатьне белмәвем сәбәпле мин адашкан идем. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Onu yaptığım zaman şaşkınlardandım.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: جب میں نے وہ کام کیا میں بے خبر تھا (کہ کیا ایک گھونسے سے اس کی موت بھی واقع ہو سکتی ہے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(موسیٰ نے) کہاں (ہاں) وہ حرکت مجھ سے ناگہاں سرزد ہوئی تھی اور میں خطا کاروں میں تھا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
موسٰی نے فر ما یا میں نے وہ کام کیا جب کہ مجھے راہ کی خبر نہ تھی (ف۲۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...