Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:186 

Arabic Source
Arabic وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən də bizim kimi adi bir insansan! Bizə elə gəlir ki, sən yalançının birisən! zoom
Bosnian
Besim Korkut
i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ti si samo smrtnik sli zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gij zijt niets meer dan een mensch gelijk wij en waarlijk, wij houden u voor een leugenaar. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو آدمى مثل ما هستى. فكر مى‌كنيم كه تو دروغگويى.(186) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تو بشری همچون مائی، تنها گمانی که درباره تو داریم این است که از دروغگویانی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و تو جز بشری مانند ما نیستی، و بی تردید ما تو را از دروغگویان می پنداریم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو جز آنکه بشری هستی مانند ما هیچ گونه مزیّتی بر دیگران نداری. و ما تو را (در دعوت نبوت) دروغگو می‌پنداریم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir, und wir halten dich f zoom
German
Amir Zaidan
Und du bist nicht anderes als ein Mensch wie wir. Auch wir glauben, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e non sei che un uomo come noi; davvero pensiamo che tu sia un bugiardo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non sei altro che un mortale come noi e pensiamo anche che sei un bugiardo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ ഞങ്ങളെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ മാത്രമാകുന്നു തീര്‍ച്ചയായും നീ വ്യാജവാദികളില്‍പെട്ടവനാണെന്നാണ്‌ ഞങ്ങള്‍ വിചാരിക്കുന്നത്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ты, как и мы, - не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. zoom
Russian
V. Porokhova
Ты - человек лишь, нам сравни, ■ И мы лжецом тебя считаем. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تون رڳو اسان جھڙو ماڻھو آھين ۽ بيشڪ اسين تو کي ڪوڙن مان ڀائيندا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
No eres sino un mortal como nosotros. Creemos que mientes. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Син һичкем түгел, безнең кеби бер кешесең, без сине ялганчылардансың дип уйлыйбыз zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Sen bizim gibi bir insandan başka şey değilsin. Biz senin yalancılardan olduğunu düşünüyoruz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم فقط ہمارے جیسے بشر ہی تو ہو اور ہم تمہیں یقیناً جھوٹے لوگوں میں سے خیال کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم اور کچھ نہیں ہم ہی جیسے آدمی ہو۔ اور ہمارا خیال ہے کہ تم جھوٹے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم تو نہیں مگر ہم جیسے آدمی (ف۱۵۸) اور بیشک ہم تمہیں جھوٹا سمجھتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=186
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...