Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:181 

Arabic Source
Arabic أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ölçüdə düz olun, (onu) əskildənlərdən olmayın! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Pravo mjerite na litru i ne zakidajte zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ispunjavajte mjeru i ne budite odzakidatelja. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Geeft juist gewicht en weest geene bedriegers. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيمانه را كامل بدهيد و كم‌فروشى نكنيد،(181) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حق پیمانه را ادا کنید (و کم فروشی نکنید)، و دیگران را به خسارت نیفکنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پیمانه را کامل بدهید و از کم فروشان نباشید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پیمانه را تمام بدهید و از کم فروشان مباشید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens]. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Gebt volles Ma zoom
German
Amir Zaidan
Und gebt volles Ma zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gebt volles Ma zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan; zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Colmate la misura e non siate fraudolenti, zoom
Italian
Safi Kaskas
Date la giusta misura e non causate nessuna perdita agli altri mediante l’inganno, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ അളവു പൂര്‍ത്തിയാക്കികൊടുക്കുക നിങ്ങള്‍ ( ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ ) നഷ്ടമുണ്ടാക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകരുത്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sede leais na medida, e n zoom
Russian
Kuliev E.
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. zoom
Russian
V. Porokhova
Вы ж соблюдайте меру верно, ■ Не будьте из числа таких, ■ Кто (ближнему) чинит потери недомером, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ماڻ پورو ڀريو ۽ ڪسُ لائيندڙن مان نہ ٿيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Dad la medida justa, no hagáis trampa! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алыш-биреш эшләрендә нәрсәгезне үлчәгәндә яхшылап үлчәп бетерегез, кеше зарарына ким үлчәүчеләрдән булмагыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ölçüyü tam yapın; şunun-bunun hakkını çarpanlardan olmayın; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم پیمانہ پورا بھرا کرو اور (لوگوں کے حقوق کو) نقصان پہنچانے والے نہ بنو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ناپ پورا کرو اور گھٹانے والوں میں نہ ہو (ف۱۵۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=181
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...