Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:16 

Arabic Source
Arabic فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Fir’onun yanına gedib belə deyin: “Biz aləmlərin Rəbbinin peyğəmbərləriyik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Otiđite faraonu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara svjetova, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa do zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gaat dus tot Pharao en zeg: Waarlijk, wij zijn de gezant van den Heer van alle schepselen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيش فرعون برويد و بگوييد: ما فرستاده خداى جهانيان هستيم.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به سراغ فرعون بروید و بگویید: ما فرستاده پروردگار جهانیان هستیم؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بنابراین خود را به فرعون برسانید و بگویید: یقیناً ما فرستاده پروردگار جهانیانیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر دو به اتفاق به جانب فرعون روید و بگویید که ما رسول پروردگار جهانیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Rendez-vous donc tous deux aupr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Geht denn zu Pharao und sagt: \"Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten. zoom
German
Amir Zaidan
dann kommt bei Pharao an und sagt: \"Wir sind ein Gesandter Des HERRN aller Sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner: zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakanlah olehmu: \"Sesungguhnya Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Andate da Faraone e ditegli: \" Noi siamo gli inviati del Signore dei mondi, zoom
Italian
Safi Kaskas
Così procedete entrambi dal Faraone e dite: “Noi siamo stati inviati dal Signore dei Mondi; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ നിങ്ങള്‍ ഫിര്‍ഔന്‍റെ അടുക്കല്‍ചെന്ന്‌ ഇപ്രകാരം പറയുക: തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ ലോകരക്ഷിതാവിങ്കല്‍നിന്ന്‌ നിയോഗിക്കപ്പെട്ട ദൂതന്‍മാരാകുന്നു zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ide, pois, ambos, ao Fara zoom
Russian
Kuliev E.
Придите вдвоем к Фараону и скажите: \"Мы посланы Господом миров. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Идите вдвоем к Фир'ауну и скажите: \"Воистину, мы - посланники Господа миров. zoom
Russian
V. Porokhova
Идите оба к Фараону и скажите: ■ (Мы к вам - посланники от Господа миров. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري فرعون وٽ وڃو ۽ چئوس تہ، بيشڪ اسين جھانن جي پالڻھار جا (ھن پيغام سان) موڪليل آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Id a Faraón y decid: '¡Nos ha enviado el Señor del universo: zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фиргаунгә барыгыз, вә без бетен галәмнәрне тәрбияләүче Аллаһуның рәсүлебез, zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: 'Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس تم دونوں فرعون کے پاس جاؤ اور کہو: ہم سارے جہانوں کے پروردگار کے (بھیجے ہوئے) رسول ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو دونوں فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم تمام جہان کے مالک کے بھیجے ہوئے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو فرعون کے پاس جاؤ پھر اس سے کہو ہم دونو ں اسکے رسل ہیں جو رب ہے سارے جہا ں کا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...