Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:155 

Arabic Source
Arabic قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Saleh) dedi: “Bu, (Allahın mö’cüzəsi olan) dişi (maya) bir dəvədir. Su içmək növbəsi bir gün onun, bir gün sizindir! (Bir gün çeşmədən o, su içsin, bir gün də siz için. Bir-birinizə mane olmayın!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Evo, to je kamila\" – reče on – \"u određeni dan ona će piti, a u poznati dan vi, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Saleh zeide: Deze wijfjes-kameel zal u een teeken zijn, zij zal haar deel water hebben en gij zult beurtelings uw deel water hebben op een zekeren, voor u bepaalden dag. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
صالح به آن‌ها گفت: اين يك شتر است كه سهمى از آب دارد و شما هم در روز معلوم سهمى داريد.(155) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «این ناقه‌ای است (که آیت الهی است) برای او سهمی (از آب قریه)، و برای شما سهم روز معینّی است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: این ماده شتری است [که به اذن خدا به عنوان معجزه من از دل کوه بیرون آمد] سهمی از آب [این چشمه] برای او، و سهم روز معینی برای شماست، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
صالح گفت: این ناقه (معجزه من) است، آب نهر را روزی ناقه بنوشد و روزی شما بنوشید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"Voici une chamelle : zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag. zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Dies ist eine Kamelstute! Sie hat einen Teil des Wassers und ihr habt einen Teil des Wassers an einem bekannten Tag. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Shaleh menjawab: \"Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air di hari yang tertentu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Questa è una cammella: berrà e voi berrete nei giorni stabiliti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli disse: “Qui c’è una femmina di cammello, ha il diritto di essere abbeverata, e voi avete il diritto all’acqua in un giorno stabilito. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇതാ ഒരു ഒട്ടകം അതിന്ന്‌ വെള്ളം കുടിക്കാന്‍ ഒരു ഊഴമുണ്ട്‌ നിങ്ങള്‍ക്കും ഒരു ഊഴമുണ്ട്‌; ഒരു നിശ്ചിത ദിവസത്തില്‍ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: Eis aqui uma camela que, em dia determinado, tem direito zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Салих] сказал: \"Вот [вам чудо] - верблюдица. Водопой для нее и для вас - по определенным дням. zoom
Russian
V. Porokhova
Это - верблюдица, ■ (И это - вам знаменье), - он ответил, - ■ В определенный день - пить ей, в другой - пить вам. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(صالح) چيو تہ، ھيءَ ڏاچي آھي، اُن جي (پاڻي) پيڻ لاءِ ۽ اوھان جي (پاڻي) پيڻ لاءِ واري جو ڏينھن مقرر ٿيل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «He aquí una camella. Un día le tocará beber a ella y otro día a vosotros. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ мөшрикләргә могҗиза өчен таштан тере дөя чыгарды. Салих әйтте: \"Ошбу таштан чыккан дөя Аллаһуның хөрмәтле дөяседер, нәүбәт белән коедан бер көн су эчмәк бу дөянең өлешедер, вә икенче көнне коедан су эчмәк сезнең дөяләрегезнең өлешедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Şu bir dişi devedir. Onun su içme hakkı var. Belli bir günde su içme hakkı da sizin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: (وہ نشانی) یہ اونٹنی ہے پانی کا ایک وقت اس کے لئے (مقرر) ہے اور ایک مقررہ دن تمہارے پانی کی باری ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
صالح نے کہا (دیکھو) یہ اونٹنی ہے (ایک دن) اس کی پانی پینے کی باری ہے اور ایک معین روز تمہاری باری zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا یہ ناقہ ہے ایک دن اس کے پینے کی باری (ف۱۳۹) اور ایک معین دن تمہاری باری، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=155
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...