Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:154 

Arabic Source
Arabic مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən də bizim kimi ancaq adi bir insansan! Əgər doğru danışanlardansansa (həqiqi peyğəmbərsənsə), bizə (Allahdan) bir mö’cüzə gətir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
ti si čovjek, kao i mi; zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ti si samo smrtnik sli zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gij zijt slechts een mensch gelijk wij; toon ons een teeken indien gij de waarheid spreekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو آدمى مثل ما هستى، اگر راست مى‌گويى معجزه‌اى بياور.(154) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تو فقط بشری همچون مائی؛ اگر راست می‌گویی آیت و نشانه‌ای بیاور!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
تو جز بشری مانند ما نیستی، اگر راست می گویی معجزه ای بیاور. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و گرنه) تو هم مثل ما بشری بیش نیستی، اگر راست می‌گویی معجزی بیاور. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen geh zoom
German
Amir Zaidan
Du bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. So bringe eine Aya, wenn du von den Wahrhaftigen bist.\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sei un uomo come noi. Dacci un segno se sei veridico». zoom
Italian
Safi Kaskas
Tu non sei altro che un mortale come noi. Portaci un segno, se dici il vero!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ ഞങ്ങളെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ മാത്രമാണ്‌ അതിനാല്‍ ‍നീ സത്യവാന്‍മാരില്‍പെട്ടവനാണെങ്കില്‍ ‍വല്ല ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ട്‌ വരൂ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tu n zoom
Russian
Kuliev E.
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ты - всего лишь человек, как и мы. Так яви же чудо, если ты говоришь правду\". zoom
Russian
V. Porokhova
Всего лишь человек ты - нам сравнИ, ■ И если говоришь ты правду, ■ Представь знамение (Владыки твоего)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تون رڳو اسان جھڙو ماڻھو آھين، جيڪڏھن تون سچن مان آھين تہ ڪا نشاني آڻ zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No eres sino un mortal como nosotros! ¡Trae un signo, si es verdad lo que dices!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Синең артык җирең юк, безнең кеби бер кешесең, әгәр дөрес пәйгамбәр булсаң, безгә бер галәмәт китер\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Sen de bizim gibi bir insansın. Eğer doğru sözlülerden isen, hadi bir mucize getir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم تو محض ہمارے جیسے بشر ہو، پس تم کوئی نشانی لے آؤ اگر تم سچے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تم اور کچھ نہیں ہماری طرح آدمی ہو۔ اگر سچے ہو تو کوئی نشانی پیش کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم تو ہمیں جیسے آدمی ہو، تو کوئی نشانی لاؤ (ف۱۳۷) اگر سچے ہو (ف۱۳۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=154
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...