Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:152 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, yer üzündə fitnə-fəsad törədər və (pis işlərdən, günah əməllərdən əl çəkib özlərini) islah etməzlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji na Zemlji ne zavode red već nered uspostavljaju\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die snood op aarde handelen, en die zich niet verbeteren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از دستور متجاوزانى كه در زمين فساد مى‌كنند و اصلاح نمى‌كنند.(152) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانها که در زمین فساد می‌کنند و اصلاح نمی‌کنند!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانان که در زمین فساد می کنند و به اصلاح گری نمی پردازند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که آن مردم در زمین همه گونه فساد می‌کنند و هیچ گونه به اصلاح (حال خلق) نمی‌پردازند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui s zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten.\ zoom
German
Amir Zaidan
die auf Erden Verderben anrichten 2 und nicht gottgef zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che spargono la corruzione sulla terra senza mai emendarsi». zoom
Italian
Safi Kaskas
che spargono la corruzione sulla terra e non mutano la loro condotta”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയില്‍ ‍കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുകയും, നന്‍മവരുത്താതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que fazem corrup zoom
Russian
Kuliev E.
которые распространяют на земле нечестие и ничего не улучшают\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые творят беззаконие на земле и не творят добра\". zoom
Russian
V. Porokhova
Распространяют нечесть по земле ■ И не творят благое!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي ملڪ ۾ بگيڙ وجھندا آھن ۽ سڌارو نہ ڪندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que corrompen en la tierra y no la reforman!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул мөшрикләр динне, кешеләрне вә тормышны бозучылардыр, алар һич нәрсәне төзәтмиләр\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Onlar yeryüzünde bozgun çıkarırlar, barış için çalışmazlar.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور (معاشرہ کی) اصلاح نہیں کرتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں (ف۱۳۴) اور بناؤ نہیں کرتے (ف۱۳۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=152
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...