Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:15 

Arabic Source
Arabic قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyurdu: “Xeyr! (Fir’on səni əsla öldürə bilməz!) Hər ikiniz mö’cüzələrinizlə (Fir’onun yanına) gedin. Şübhəsiz ki, Biz də sizinlə birlikdə (Fir’on tayfasının nə dediyini) eşidəcəyik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Neće!\" – reče On. \"Idite obojica sa dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God zeide: Zij zullen u volstrekt niet dooden: gaat dus met uwe teekenen; want wij zullen met u zijn, en wij willen hooren wat er tusschen u en hen geschiedt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: اين‌طور نيست، تو و هارون آيات مرا پيش فرعون ببريد، ما با شماييم و به حرف‌هاى شما گوش مى‌دهيم.(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرمود: «چنین نیست، (آنان کاری نمی‌توانند انجام دهند)! شما هر دو با آیات ما (برای هدایتشان) بروید؛ ما با شما هستیم و (سخنانتان را) می‌شنویم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[خدا] گفت: این چنین نیست [که فرعون بر تو پیروز شود] پس شما دو نفر معجزات ما را ببرید که یقیناً ما همراه شما شنونده [گفتار هر دو طرف] هستیم [پس شما دو نفر را بر پایه دلیل و برهان و معجزه بر آنان پیروز می کنیم.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا به موسی فرمود: هرگز (مترس که شما را نمی‌کشند) ، پس با برادرت هارون بدین معجزات و آیات ما به سوی آنان بروید که ما همه جا با شما هستیم و گفتار شما را می‌شنویم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mais [Allah lui] dit : \"Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"Keineswegs ! Geht nur beide mit Unseren Zeichen hin. Wir sind mit euch; Wir werden mit euch zuh zoom
German
Amir Zaidan
ER sagte: \"Nein, sicher nicht! Dann geht beide mit Unseren Ayat! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Invece no, andate entrambi con i Nostri segni. Noi saremo con voi e ascolteremo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio ha affermato: “Procedete entrambi con i Nostri segni: Noi siamo con voi e ascolteremo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: ഒരിക്കലുമില്ല, നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും കൊണ്ട്‌ നിങ്ങള്‍ ഇരുവരും പോയിക്കൊള്ളുക തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളോടൊപ്പം നാം ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്‍ക്കുന്നുണ്ട്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse (Deus): De maneira nenhum (far zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Аллах] сказал: \"Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Воистину, Мы будем слушать [их ответ] вместе с вами. zoom
Russian
V. Porokhova
О нет! - сказал (Аллах). - ■ Идите оба к ним с знаменьями Моими, ■ Мы будем с вами - слушать и следить, ■ (Чтоб с вами ничего дурного не случилось). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمايو تہ ايئن (ٿيڻو) نہ آھي، پوءِ منھنجين نشانين سان ٻئي (ڄڻا) وڃو، بيشڪ اسين اوھان سان گڏ، ٻڌندڙ آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¡No! ¡Id los dos con Nuestros signos! Estamos con vosotros, escuchamos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Юк үтермәсләр, барыгыз икәү Минем аятьләрем белен, Без сезнең белән бергәбез, сүзегезне ишетәбез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Hayır, olmaz!\" dediler. \"Ayetlerimizi götürün. Biz sizinleyiz, herşeyi dinlemekteyiz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہوا: ہرگز نہیں، پس تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ بیشک ہم تمہارے ساتھ (ہر بات) سننے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرما یا یوں نہیں (ف ۱۷) تم دو نوں میری آئتیں لے کر جا ؤ ہم تمھا رے ساتھ سنتے ہیں (ف۱۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...