Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:132 

Arabic Source
Arabic وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Qorxun o kəsdən ki, anlayıb bildiyiniz şeyləri (ne’mətləri) sizə əta etdi! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Bojte se Onoga koji vam daruje ono što znate: zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I bojte se Onog koji vas je pomogao onim zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En vreest hem, die u datgene heeft geschonken, wat gij kent. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از خدايى بترسيد كه با آنچه كه مى‌دانيد به شما كمك كرده،(132) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از (نافرمانی) خدایی بپرهیزید که شما را به نعمتهایی که می‌دانید امداد کرده؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
واز کسی که شما را به وسیله آنچه خود می دانید یاری داده، پروا کنید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بترسید از آن خدایی که شما را به آنچه خود می‌دانید مدد و قوت بخشید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ja, f zoom
German
Amir Zaidan
Und handelt Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e temete Colui che vi ha provvisto di ciò che ben sapete: zoom
Italian
Safi Kaskas
Sì, temete Colui Che vi ha concesso liberamente tutto ciò che sapete. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ തന്നെ അറിയാവുന്നവ ( സുഖസൌകര്യങ്ങള്‍ ) മുഖേന നിങ്ങളെ സഹായിച്ചവനെ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E temei a Quem vos cumulou com tudo o que sabeis. zoom
Russian
Kuliev E.
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете. zoom
Russian
V. Porokhova
Того побойтесь, ■ Кто вас щедро одарил ■ Всем тем, чем вы богаты и знатнЫ. ■ (И что на пользу вам Он сотворил и соразмерил), - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھي (الله) کان ڊڄو، جنھن اوھان کي اُنھيءَ (شئي) جي مدد ڏني جا (اوھين) ڄاڻندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Temed a Quien os ha proveído de lo que sabéis: zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сезгә ярдәм бирүче Аллаһудан куркыгыз, үзегез дә беләсез Аның ярдәм биргәнен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"O bildiğiniz nimetleri önünüze yayandan korkun.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس (اللہ) سے ڈرو جس نے تمہاری ان چیزوں سے مدد کی جو تم جانتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے جس نے تم کو ان چیزوں سے مدد دی جن کو تم جانتے ہو۔ ڈرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری مدد کی ان چیزوں سے کہ تمہیں معلوم ہیں (ف۱۲۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=132
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...