IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:121
Muhammad Asad
In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Safi Kaskas
There is a sign in this, but most of them will not believe.
Arabic
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِين
Transliteration
Inna fee
tha
lika la
a
yatan wam
a
k
a
na aktharuhum mu/mineen
a
Transliteration-2
inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, in that surely, (is) a sign but not are most of them believers.
Muhammad Asad
In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
M. M. Pickthall
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe
Shakir
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
Wahiduddin Khan
There is certainly a sign in that; but most of them do not believe
Dr. Laleh Bakhtiar
In this
is
, truly, a sign, yet most of them had not been ones who believe.
T.B.Irving
In that is a sign, though most of them are not believers.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Safi Kaskas
There is a sign in this, but most of them will not believe.
Abdul Hye
Surely, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
The Study Quran
Truly in that is a sign, but most of them are not believers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In that is a sign, but most of them are not believers
Abdel Haleem
There truly is a sign in this, though most of them do not believe
Abdul Majid Daryabadi
Verily herein is a sign, yet most of them are not believers
Ahmed Ali
Verily there is a sign in this, yet many of them do not believe
Aisha Bewley
There is certainly a Sign in that, yet most of them are not muminun.
Ali Ünal
Surely in that (which took place between Noah and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers
Ali Quli Qara'i
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith
Hamid S. Aziz
Verily, in this indeed is a sign, yet most of them are not believers
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers
Muhammad Sarwar
In this there is evidence (of the truth) but most of them do not have any faith
Muhammad Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believer
Shabbir Ahmed
In this, behold, there is a sign, even though most of them are not believers (in the Law of Requital)
Syed Vickar Ahamed
Surely in this is a Sign but most of them do not believe
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
Farook Malik
Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson and become believers
Dr. Munir Munshey
In that is a sign, of course! Yet, most of them do not believe
Dr. Kamal Omar
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not Believers
Talal A. Itani (new translation)
In that is a sign, but most of them are not believers
Maududi
Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed there is a sign in that, and most of them are not believers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed in this is a sign, but most of them do not believe
Musharraf Hussain
There is a lesson in that, but many will not believe.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In that is a sign, but most of them are not believers
Mohammad Shafi
There is indeed in this a sign, and most of them believe not
Bijan Moeinian
There is a lesson to be learned from this story; yet most people care less
Faridul Haque
Indeed in this is a sign; and most of them were not believers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe
Maulana Muhammad Ali
Surely there is sign in this, yet most of them believe not
Muhammad Ahmed - Samira
That in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing
Sher Ali
In this, verily, there is a Sign; but most of them would not believe
Rashad Khalifa
This should be a lesson, but most people are not believers.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
No doubt, in it there is necessarily a sign, and most of them were not Muslims.
Amatul Rahman Omar
Behold! there is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, in this (incident), there is a great sign (of Allah’s Infinite Power) and most of them were not the believers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers
Arthur John Arberry
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers
Edward Henry Palmer
verily, in that is a sign, but most of them will never be believers
George Sale
Verily herein was a sign: But the greater part of them believed not
John Medows Rodwell
Herein truly was a sign, but most of them believed not
N J Dawood (2014)
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
Linda “iLHam” Barto
Truly, in this is a sign, but most of them do not believe.
Sayyid Qutb
Indeed, there is in this a sure sign; yet most of them will not believe.
Ahmed Hulusi
Indeed, there is a miracle – lesson – in this... But the majority of them are not believers!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily in that is a sign, but most of them do not believe
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
This is indeed emblematic of Allah's Omnipotence and Authority, but most of them denied Allah Who brought them into existence
Mir Aneesuddin
There is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe
OLD Literal
Word for Word
Indeed, in that surely, (is) a sign but not are most of them believers
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!