Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:119 

Arabic Source
Arabic فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də Biz onu (Nuhu) və onunla birlikdə yüklü gəmidə olanları xilas etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, ula zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom bevrijdden wij hem, en degenen, die met hem waren in de ark, met menschen en dieren gevuld. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما او و كسانى را‌كه با او در كشتیِ پر بودند نجات داديم.،(119) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما، او و کسانی را که با او بودند، در آن کشتی که پر (از انسان و انواع حیوانات) بود، رهایی بخشیدیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس او و کسانی را که با او در آن کشتی مملو [از سرنشینان، جنبندگان، متاع و ابزار] بود نجات دادیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم او را با همه آنان که در آن کشتی انبوه در آمدند به ساحل سلامت رساندیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous le sauv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm in dem beladenen Schiff waren. zoom
German
Amir Zaidan
Dann erretteten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, im beladenen Schiff. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Salvammo lui e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così Noi salvammo lui e coloro che si trovavano con lui, nell’Arca colma di creature; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ കൂടെയുള്ളവരെയും ഭാരം നിറക്കപ്പെട്ട കപ്പലില്‍ ‍നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы спасли его и тех, что были с ним ■ В нагруженном ковчеге. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس ۽ سندس سنگتين کي ڀريل ٻيڙيءَ ۾ بچايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Les salvamos, pues, a él y a quienes estaban con él en la nave abarrotada. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Һәм Нухны вә аңа ияргән мөэминнәрне коткардык, кошлар вә хайваннар белән тулган көймәдә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں (سوار) تھے نجات دے دی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں (ف۱۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=119
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...