Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:112 

Arabic Source
Arabic قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Nuh) dedi: “Mən onların nə etdiklərini (daxilən nə cür olduqlarını) bilmirəm! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ne znam ja šta su oni radili\" – reče on, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Noach zeide: Ik heb geene kennis van hetgeen zij deden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت: من از كارهايى كه مى‌كنند اطلاع ندارم.(112) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نوح) گفت: «من چه می‌دانم آنها چه کاری داشته‌اند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[نوح] گفت: مرا از آنچه آنان انجام می داده اند، چه اطلاعی است؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: مرا چه کار که افعال و احوال پیروانم را بدانم (که از طبقه عالی یا دانی‌اند)؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"Je ne sais pas ce que ceux-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"Und welche Kenntnis habe ich von dem, was sie getan haben? zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Und was wei zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Welches Wissen sollte ich dar zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Nuh menjawab: \"Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse [Noè]: «Io non conosco il loro operato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli disse: “Io non conosco quello che fanno, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എനിക്ക്‌ എന്തറിയാം? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado? zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Не мне знать о том, что они совершают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он ответил: \"Не мне знать об их деяниях - zoom
Russian
V. Porokhova
Он им ответил: ■ \"Я не знаю, чем эти (люди) прежде занимались; zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(نوح) چيو تہ، مون کي ڪھڙي سُڌ تہ (ھو) ڇا ڪندا رھيا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¿Y qué sé yo de sus obras? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Мин аларның кыйлган эшләрен белмим. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nûh dedi: \"Onların yaptıklarına ilişkin bir ilmim yok.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(نوح علیہ السلام نے) فرمایا: میرے علم کو ان کے (پیشہ وارانہ) کاموں سے کیا سروکار، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں (ف۱۰۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=112
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...