Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Furqan 25:7 

Arabic Source
Arabic وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklər) dedilər: “Bu necə peyğəmbərdir ki, yemək yeyir, bazarları gəzib dolaşır? Məgər ona özü ilə birlikdə (insanları Allahın əzabı ilə) qorxudan (və onun həqiqi peyğəmbər olduğunu təsdiq edən) bir mələk göndərilməli deyilmi? zoom
Bosnian
Besim Korkut
I oni govore: \"Šta je ovom 'poslaniku', on hranu uzima i po trgovima hoda; trebao mu se jedan melek poslati da zajedno sa njim opominje, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I govore: \ zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij zeggen: Welk soort gezant is deze? Hij nuttigt voedsel en wandelt in de straten. Zooals wij doen. Tot hem een engel zal worden nedergezonden om met hem te prediken; zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: اين چه جور پيغمبرى است، غذا مى‌خورد و در كوچه و بازار راه مى‌رود؟! چرا فرشته‌اى با او نازل نشده تا به اتفاق او به مردم هشدار بدهد؟(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و گفتند: «چرا این پیامبر غذا می‌خورد و در بازارها راه می‌رود؟! (نه سنّت فرشتگان را دارد و نه روش شاهان را!) چرا فرشته‌ای بر او نازل نشده که همراه وی مردم را انذار کند (و گواه صدق دعوی او باشد)؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و گفتند: این چه پیامبری است که غذا می خورد و در بازارها راه می رود؟ چرا فرشته ای به سوی او نازل نشده که همراه او بیم دهنده باشد؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و باز کافران گفتند: چرا این رسول (اگر به راستی پیغمبر خداست) غذا تناول می‌کند و در (کوچه و) بازارها راه می‌رود؟چرا فرشته محسوس و ظاهری بر او نازل نشده تا به همراه او بیم دهد (و گواه صدق او باشد). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ils disent : \"Qu'est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule dans les march zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: \"Was ist mit diesem Gesandten, da zoom
German
Amir Zaidan
Und sie sagten: \"Was ist los mit diesem Gesandten, er i zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie sagen: \"Was ist mit diesem Gesandten, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka berkata: \"Mengapa rasul itu memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E dicono: «Ma che Inviato è costui che mangia cibo e cammina nei mercati? Perché non è stato fatto scendere un angelo che fosse ammonitore assieme a lui? zoom
Italian
Safi Kaskas
Dicono: “Che sorta di profeta è questo, che mangia del cibo e cammina per la strada? Perché non gli è stato inviato un angelo che possa ammonire insieme con lui? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഈ ദൂതന്‍ എന്താണിങ്ങനെ? ഇയാള്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും, അങ്ങാടികളിലൂടെ നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നല്ലോ. ഇയാളുടെ കൂടെ ഒരു താക്കീതുകാരനായിരിക്കത്തക്കവണ്ണം ഇയാളുടെ അടുത്തേക്ക്‌ എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ ഒരു മലക്ക്‌ ഇറക്കപ്പെടുന്നില്ല? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E dizem: Que esp zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Неверные] говорят: \"Что это за посланник? Он принимает пищу и ходит по базарам. Почему не был к нему ниспослан ангел, который увещевал бы вместе с ним? zoom
Russian
V. Porokhova
И говорят они: ■ \"Что за посланник он, ■ Коль ест он пищу и по рынкам ходит? ■ Вот если бы к нему был послан ангел ■ И вместе с ним бы проповедником (предстал)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ڪافر) چون ٿا تہ، ھن پيغمبر کي ڇا (ٿيو) آھي، جو کاڌو کائيندو آھي ۽ بازارين ۾ گھمندو آھي، ڏانھس ملائڪ ڇو نہ نازل ڪيو ويو آھي تہ اُھو ساڻس (گڏ) ڊيڄاريندڙ ھجي zoom
Spanish
Julio Cortes
Y dicen: «¿Qué clase de Enviado es éste que se alimenta y pasea por los mercados? ¿Por qué no se le ha mandado de lo alto un ángel que sea, junto a él, monitor...? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләр әйттеләр: \"Мин пәйгамбәр диюче Мухәммәдкә ни булды, башка кешеләр кеби аш ашый, базарларда йөри, ни булыр иде, әгәр Мухәммәдкә бер фәрештә иңгән булса, шул фәрештә белән аның Аллаһ ґәзабы белән куркытучы пәйгамбәр икәнлеге ачыкланыр иде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şunu da söylemişlerdir: \"Ne biçim resuldür bu; yemek yiyor, sokaklarda yürüyor. Üzerine bir melek indirilmeli, beraberinde özel bir uyarıcı olmalı değil miydi?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ کہتے ہیں کہ اس رسول کو کیا ہوا ہے، یہ کھانا کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا پھرتا ہے۔ اس کی طرف کوئی فرشتہ کیوں نہیں اتارا گیا کہ وہ اس کے ساتھ (مل کر) ڈر سنانے والا ہوتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے ہیں کہ یہ کیسا پیغمبر ہے کہ کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا پھرتا ہے۔ کیوں نازل نہیں کیا گیا اس کے پاس کوئی فرشتہ اس کے ساتھ ہدایت کرنے کو رہتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بولے (ف۱۵) اور رسول کو کیا ہوا کھانا کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا ہے (ف۹۱۶ کیوں نہ اتارا گیا ان کے ساتھ کوئی فرشتہ کہ ان کے ساتھ ڈر سناتا (ف۱۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=25&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...