Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Furqan 25:62 

Arabic Source
Arabic وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allahın qüdrətini həmişə) yada salmaq və (ne’mətlərinə) şükür etmək istəyənlər üçün gecəni və gündüzü bir-birinin ardınca gətirən də Odur! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On čini da se noć i dan smjenjuju, to je pouka za onoga koji hoće da razmisli i želi da bude blagodaran. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I On je Taj koji je u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij is het die den nacht en dag bevolen heeft elkander op volgen, voor hem die overwegen wil, of zijne dankbaarheid verlangt te betoonen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او خدايى است كه شب و روز را، براى كسى‌كه بخواهد يادآورى كند يا بخواهد سپاسگزارى كند، جايگزين هم قرار داد.(62) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او همان کسی است که شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد برای کسی که بخواهد متذکّر شود یا شکرگزاری کند (و آنچه را در روز کوتاهی کرده در شب انجام دهد و به عکس). zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اوست که برای کسی که بخواهد متذکّر [هوشیار حقایق] شود یا بخواهد سپاس گزاری کند، شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و او خدایی است که شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد برای آن کس که خواهد به شب یا روز متذکر (خدا) شود یا شکر او به جای آرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et c'est Lui qui a assign zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die einander folgen, gemacht hat f zoom
German
Amir Zaidan
Und ER ist Derjenige, Der die Nacht und den Tag als Nachfolge machte f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag so gemacht hat, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Dia (pula) yang menjadikan malam dan siang silih berganti bagi orang yang ingin mengambil pelajaran atau orang yang ingin bersyukur. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Egli è Colui che ha stabilito l'alternarsi del giorno e della notte, per chi vuole meditare o essere riconoscente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli è Colui che ha stabilito che la notte e il giorno si susseguano, per colui che vuole celebrare le Sue lodi o mostrarsi grato. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ തന്നെയാണ്‌ രാപകലുകളെ മാറി മാറി വരുന്നതാക്കിയവന്‍. ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുകയോ, നന്ദികാണിക്കാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക്‌ ( ദൃഷ്ടാന്തമായിരിക്കുവാനാണത്‌. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E foi Ele Quem fez a noite suceder ao dia, para quem recordar ou demonstrar gratid zoom
Russian
Kuliev E.
Он - Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он - Тот, кто установил череду ночи и дня для тех, кто желает помнить [это чудо] и возблагодарить [за это Аллаха]. zoom
Russian
V. Porokhova
Он - Тот, Кто (мраку) ночи и (свету) дня ■ Назначил очередность - ■ Для тех, в ком есть желание ■ О (Боге) вспоминать и благодарность воздавать (Ему). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (الله) اُھو آھي، جنھن رات ۽ ڏينھن کي ھڪ ٻئي جي پٺيان ايندڙ اُنھيءَ (ماڻھوءَ) لاءِ بڻايو، جيڪو نصيحت وٺڻ گھري يا شڪرانو ڪرڻ گھري zoom
Spanish
Julio Cortes
Él es Quien ha dispuesto que se sucedan la noche y el día para quien quiera dejarse amonestar o quiera dar gracias. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Ул – Аллаһ кич белән көндезне берсенең урынына икенчесе килә торган итеп халык кылды, Аллаһуның бу эшләре Аның берлеген вә кодрәтен белергә теләгән кешеләр өчен гыйбрәт һәм вәгазь, яки шөкер итәргә теләгән кешеләргә шөкер итүне лязем итәдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Geceyle gündüzü, öğüt almak isteyenlerle şükretmek isteyenler için, birbirini izler hale getiren O'dur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی ذات ہے جس نے رات اور دن کو ایک دوسرے کے پیچھے گردش کرنے والا بنایا اس کے لئے جو غور و فکر کرنا چاہے یا شکر گزاری کا ارادہ کرے (ان تخلیقی قدرتوں میں نصیحت و ہدایت ہے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہی تو ہے جس نے رات اور دن کو ایک دوسرے کے پیچھے آنے جانے والا بنایا۔ (یہ باتیں) اس شخص کے لئے جو غور کرنا چاہے یا شکرگزاری کا ارادہ کرے (سوچنے اور سمجھنے کی ہیں) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہی ہے جس نے رات اور دن کی بدلی رکھی (ف۱۱۴) اس کے لیے جو دھیان کرنا چاہے یا شکر کا ارادہ کرے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=25&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...