Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Furqan 25:61 

Arabic Source
Arabic تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Səmada bürclər yaradan, orada bir çıraq (günəş) və nurlu ay vücuda gətirən (Allah) nə qədər (uca, nə qədər) uludur! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Neka je uzvišen Onaj koji je na nebu sazviježđa stvorio i u njima dao svjetiljku i Mjesec koji sja. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Blagoslovljen neka je Onaj koji je na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gezegend zij hij die de twaalf teekenen in de hemelen heeft gesteld, en daarin des daags eene lamp plaatste en de maan die des nachts schijnt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پاك است خدايى كه در آسمان برج‌هايى آفريد و در آن چراغ خورشيد و ماه تابان را قرار داد.(61) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
جاودان و پربرکت است آن (خدایی) که در آسمان منزلگاه‌هائی برای ستارگان قرار داد؛ و در میان آن، چراغ روشن و ماه تابانی آفرید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همیشه سودمند و با برکت است آنکه در آسمان برج هایی قرار داد، و در آن چراغی روشن وماهی تابان پدید آورد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بزرگوار آن خدایی که در آسمان برجها مقرر داشت و در آن چراغ روشن خورشید و ماه تابان را روشن ساخت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Que soit b zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Voller Segen ist Er, Der Burgen im Himmel gemacht und eine Leuchte und einen scheinenden Mond darein gestellt hat. zoom
German
Amir Zaidan
Immer allerhabener ist Derjenige, Der im Himmel Sternbilder einsetzte, und darin eine Leuchte und einen erhellten Mond machte. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Segensreich ist Derjenige, Der im Himmel T zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maha Suci Allah yang menjadikan di langit gugusan-gugusan bintang dan Dia menjadikan juga padanya matahari dan bulan yang bercahaya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Benedetto Colui che ha posto in cielo le costellazioni, un luminare e una luna che rischiara! zoom
Italian
Safi Kaskas
Sia benedetto Colui che nel cielo ha ordinato le costellazioni e ha posto una lampada e una luna che illumina. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശത്ത്‌ നക്ഷത്രമണ്ഡലങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിയവന്‍ അനുഗ്രഹപൂര്‍ണ്ണനാകുന്നു. അവിടെ അവന്‍ ഒരു വിളക്കും ( സൂര്യന്‍ ) വെളിച്ചം നല്‍കുന്ന ചന്ദ്രനും ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Bendito seja Quem colocou constela zoom
Russian
Kuliev E.
Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия Зодиака и установил на нем светильник и освещающую луну. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Благословен Тот, кто воздвиг на небе созвездия, а также солнце и луну освещающую. zoom
Russian
V. Porokhova
Благословен будь Тот, ■ Кто в небесах созвездия устроил, ■ Светильником там Солнцу (приказал гореть) ■ И Месяц осветил (его сияньем). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُُھو (الله) وڏيءَ برڪت وارو آھي، جنھن آسمان ۾ برج بڻايا ۽ منجھس ڏيو (يعني سِج) ۽ چمڪندڙ چنڊ بڻايو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una luna luminosa! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Олугъ вә бөек Аллаһ күктә йолдызлар кылды вә аларга урыннар билгеләде, вә анда яктыртучы кояшны һәм ялтыраучы айны халык кылды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şanı yücedir o kudretin ki; gökte burçlar yarattı, orada bir kandil ve ışık yansıtıcı bir ay oluşturdu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہی بڑی برکت و عظمت والا ہے جس نے آسمانی کائنات میں (کہکشاؤں کی شکل میں) سماوی کرّوں کی وسیع منزلیں بنائیں اور اس میں (سورج کو روشنی اور تپش دینے والا) چراغ بنایا اور (اس نظامِ شمسی کے اندر) چمکنے والا چاند بنایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (خدا) بڑی برکت والا ہے جس نے آسمانوں میں برج بنائے اور ان میں (آفتاب کا نہایت روشن) چراغ اور چمکتا ہوا چاند بھی بنایا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بڑی برکت والا ہے وہ جس نے آسمان میں برج بنائے (ف۱۱۲) اور ان میں چراغ رکھا (ف۱۱۳) اور چمکتا چاند، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=25&verse=61
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...