Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Furqan 25:39 

Arabic Source
Arabic وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onların hər biri üçün cürbəcür məsəllər çəkdik, (amma öyüd-nəsihətlərimizə qulaq asmadıqlarına görə) onları yerli-dibli yox etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
svima smo primjere za pouku navodili, i sve smo poslije sasvim uništili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I svakom tom smo navodili primjere, isvakojeg potpuno razbili. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Aan ieder hunner stelden wij voorbeelden ter zijner vermaning, en ieder hunner verdelgden wij door eene geheele vernietiging. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و براى هر يك از آن‌ها مثل‌ها زديم و همه آن‌ها را نابود كرديم.(39) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای هر یک از آنها مثلها زدیم؛ و (چون سودی نداد،) همگی را نابود کردیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای هر یک [به جهت هدایتشان] سرگذشت های عبرت آموز بیان کردیم، و [چون هدایت نیافتند] هر یک را به شدت در هم شکستیم وهلاک کردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما برای هر یک از این طوایف مثلها (و پندها برای هدایت و اتمام حجت) زدیم و همه را به کلی هلاک ساختیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
A tous, cependant, Nous avions fait des paraboles et Nous les avions tous an zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihnen allen pr zoom
German
Amir Zaidan
Und allen pr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Ihnen) allen pr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan bagi masing-masing mereka perumpamaan dan masing-masing mereka itu benar benar telah Kami binasakan dengan sehancur-hancurnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
A tutti loro proponemmo delle metafore e poi li sterminammo totalmente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ad ognuno abbiamo inviato parabole ed esempi; ognuno di loro abbiamo condotto alla più completa distruzione (per i loro peccati). zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എല്ലാവര്‍ക്കും നാം ഉദാഹരണങ്ങള്‍ വിവരിച്ചുകൊടുത്തു. ( അത്‌ തള്ളിക്കളഞ്ഞപ്പോള്‍ ) എല്ലാവരെയും നാം നിശ്ശേഷം നശിപ്പിച്ചു കളയുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A cada qual narramos par zoom
Russian
Kuliev E.
Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И каждому [из народов] Мы приводили притчи и каждый искоренили без остатка. zoom
Russian
V. Porokhova
Им всем Мы приводили притчи и примеры; ■ (Когда ж не вняли они Нам), ■ Мы истребили всех их полным истребленьем. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھر ھڪ کي بيان ڪري ٻڌايوسون، ۽ سڀني کي ناس ڪيوسون (جيئن) ناس ڪرڻ (گھرجي) zoom
Spanish
Julio Cortes
A todos les dimos ejemplos y a todos les exterminamos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларны һәлак итмәс борын, һәрберсенә әүвәлдә һәлак булган кавемнәрнең хәлләрен гыйбрәт очен баян кылдык, ләкин алар гыйбрәтләнмәделәр, һәм Без һәммәләрен каты һәлак итү белән һәлак иттек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunların her birine türlü türlü örnekler verdik. Ve bunların hepsini perişan edip batırdık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (ان میں سے) ہر ایک (کی نصیحت) کے لئے مثالیں بیان کیں اور (جب وہ سرکشی سے باز نہ آئے تو) ہم نے ان سب کو نیست و نابود کر دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور سب کے (سمجھانے کے لئے) ہم نے مثالیں بیان کیں اور (نہ ماننے پر) سب کا تہس نہس کردیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے سب سے مثالیں بیان فرمائیں (ف۷۰) اور سب کو تباہ کرکے مٹادیا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=25&verse=39
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...