Say: “Which is better - that, or the paradise of life abiding which has been promised to the God-conscious as their reward and their journey’s end &ndash
Say, "Is that [fate] better for you, or is the Garden of Eternity, which is promised to those that were ever mindful of God, better? For them, It will be a reward and a destination.
Say: “Which is better - that, or the paradise of life abiding which has been promised to the God-conscious as their reward and their journey’s end &ndash
Say, "Is that [fate] better for you, or is the Garden of Eternity, which is promised to those that were ever mindful of God, better? For them, It will be a reward and a destination.
Say (them O Muhammad): “Is this (punishment in hell) better or the Paradise of Eternity which has been promised to the pious people? It will be for them as a reward and as a final destination,
Ask them: "Is this better or a garden for everlasting abode which has been promised the pious and devout? It would be their guerdon and their destination
Say (O Messenger): "Is this or is the Garden of life everlasting, which has been promised to the God-revering, pious, better to prefer?" It will be for them a reward and a final destination
Ask them: "Which is better, this hell or the eternal paradise which the righteous are being promised, which will be the reward of their good deeds and also their final destination
Dr. Munir Munshey
Ask them, "Is this better? Or the eternal paradise which the pious have been promised?" It is their reward and their final destination
Dr. Kamal Omar
Say: “Is this (torment) better or the Garden of Eternity which has been promised unto the righteous? It became theirs as a reward and (as a) destination
Ask them "Is this (Fire) better or the everlasting Garden which has been promised to the God-fearing righteous people?" which will be the recompense of their good deeds and the final destination of their journe
Ali Bakhtiari Nejad
Say: is this better or the eternal garden that was promised to those who control themselves? It (garden) is a reward and a destination for them
Say: Is this better or the Garden Perpetuity, which the dutiful are promised? That is a reward and a resort for them
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "Is that better or the immortality's/eternity's treed garden/paradise which was promised (to) the fearing and obeying, (it) was for them a reward and an end/destination."
Say, `Is this (end) better or the everlasting Paradise which is promised to those who guard against evil and which is their due reward and (ultimate) resort
Say: (O Muhammad SAW) "Is that (torment) better or the Paradise of Eternity promised to the Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2)?" It will be theirs as a reward and as a final destination
Say, “Is this better or the Paradise that has been promised to those who protect themselves? That Paradise is the consequence (of their life) and a place of return (to their essence).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Say: 'Is that better or the eternal garden which has been promised to the pious ones? That shall be a reward and a resort for them'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Say to them: "Is this troublesome and distressing situation better or the garden of Eternity –Paradise- promised to those in whose hearts reigns piety! the garden which Allah has set apart for the requital of those faithful to Him, and He has determined that it shall be their destination