←Prev   Ayah an-Nur (The Light) 24:61   Next→ 
Full Arabic
click to listen
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Not is
laysa
on
ʿalā
the blind
l-aʿmā
any blame
ḥarajun
and not
walā
on
ʿalā
the lame
l-aʿraji
any blame
ḥarajun
and not
walā
on
ʿalā
the sick
l-marīḍi
any blame
ḥarajun
and not
walā
on
ʿalā
yourselves
anfusikum
that
an
you eat
takulū
from
min
your houses
buyūtikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your fathers
ābāikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your mothers
ummahātikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your brothers
ikh'wānikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your sisters
akhawātikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your paternal uncles
aʿmāmikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your paternal aunts
ʿammātikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your maternal uncles
akhwālikum
or
aw
houses
buyūti
(of) your maternal aunts
khālātikum
or
aw
what
you possess
malaktum
its keys
mafātiḥahu
or
aw
your friend.
ṣadīqikum
Not is
laysa
on you
ʿalaykum
any blame
junāḥun
that
an
you eat
takulū
together
jamīʿan
or
aw
separately.
ashtātan
But when
fa-idhā
you enter
dakhaltum
houses
buyūtan
then greet
fasallimū
[on]
ʿalā
yourselves
anfusikum
a greeting
taḥiyyatan
from
min
that
ʿindi
Allah
l-lahi
blessed
mubārakatan
(and) good.
ṭayyibatan
Thus
kadhālika
makes clear
yubayyinu
Allah
l-lahu
for you
lakumu
ل
the Verses
l-āyāti
so that you may
laʿallakum
understand.
taʿqilūna


to left <== from right <==Arabic <== to read <== Remember <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Acknowledements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane