Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nur 24:52 

Arabic Source
Arabic وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allaha və Onun Peyğəmbərinə itaət edənlər, Allahdan qorxub çəkinənlər – məhz belələri uğura çatanlardır (əbədi səadətə - Cənnətə qovuşanlardır). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni koji se Allahu i Poslaniku Njegovu budu pokoravali, koji se Allaha budu bojali i koji od Njega budu strahovali – oni će postići ono što budu željeli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ko poslu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij die God en zijn gezant zullen gehoorzamen en God vreezen, en ootmoedig nopens hem zullen zijn, zullen eene groote gelukzaligheid genieten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه از خدا و پيغمبرش اطاعت مى‌كنند و از خدا مى‌ترسند و از نافرمانى او هراس دارند، افراد موفقى هستند.(52) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس خدا و پیامبرش را اطاعت کند، و از خدا بترسد و از مخالفت فرمانش بپرهیزد، چنین کسانی همان پیروزمندان واقعی هستند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی که از خدا و پیامبرش اطاعت کنند و از خدا بترسند و از او پروا نمایند، پس آنان همان کامیابانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر کس فرمان خدا و رسول را اطاعت کند و خدا ترس و پرهیزگار باشد چنین کسان را فیروزی و سعادت خواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quiconque ob zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht und Allah f zoom
German
Amir Zaidan
Und wer ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, ALLAH Ehrfurcht erweist und Ihm gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, Allah f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan barang siapa yang taat kepada Allah dan rasul-Nya dan takut kepada Allah dan bertakwa kepada-Nya, maka mereka adalah orang-orang yang mendapat kemenangan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Coloro che obbediscono ad Allah e al Suo Inviato paventano Allah e Lo temono. Essi sono coloro che avranno il successo! zoom
Italian
Safi Kaskas
Alla fine sarà vincitore colui che obbedisce a Dio e al Suo Messaggero, teme Dio e compie il bene. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവെയും റസൂലിനെയും അനുസരിക്കുകയും, അല്ലാഹുവെ ഭയപ്പെടുകയും അവനോട്‌ സൂക്ഷ്മത പുലര്‍ത്തുകയും ചെയ്യുന്നവരാരോ അവര്‍ തന്നെയാണ്‌ വിജയം നേടിയവര്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aqueles que obedecerem a Deus e ao Seu Mensageiro e temerem a Deus e a Ele se submeterem, ser zoom
Russian
Kuliev E.
Те, которые повинуются Аллаху и Его Посланнику, боятся Аллаха и исповедуют богобоязненность, обрели успех. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Те, кто повинуются Аллаху и Его Посланнику, боятся Аллаха и страшатся Его, - именно они обретут успех. zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь кто Аллаху и посланнику Его послушен, ■ Кто, перед Ним благоговея, ■ Страшится (неугодным стать Ему), - ■ Тому и предстоит торжествовать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪو الله ۽ سندس پيغمبر جو چيو مڃيندو ۽ الله کان ڊڄندو ۽ اُن (جي نافرمانيءَ) کان بچندو، (تہ) پوءِ اِھي ئي مراد ماڻيندڙ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Quienes obedecen a Alá y a Su Enviado, tienen miedo de Alá y Le temen, ésos son los que triunfarán. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Берәү Аллаһуга вә расүлгә итагать итсә вә Аллаһудан курыкса һәм гөнаһлы булудан сакланса, алар бөек дәрәҗәгә ирешүчеләрдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a ve O'nun resulüne itaat eden, Allah'a saygı duyan ve O'ndan korkan kişiler, zafere ulaşanların ta kendileridir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرتا ہے اور اللہ سے ڈرتا اور اس کا تقوٰی اختیار کرتا ہے پس ایسے ہی لوگ مراد پانے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو شخص خدا اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے گا اور اس سے ڈرے گا تو ایسے لوگ مراد کو پہنچنے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو حکم مانے اللہ اور اس کے رسول کا اور اللہ سے ڈرے اور پرہیزگاری کرے تو یہی لوگ کامیاب ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=24&verse=52
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...