Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nur 24:46 

Arabic Source
Arabic لَّقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz (hökmlərimizi, halal və haram buyurduqlarımızı, haqq yolu) açıq-aydın (bildirən) ayələr nazil etdik. Allah dilədiyini doğru yola (islam dininə) yönəldər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi objavljujemo ajete jasne; a Allah ukazuje na Pravi put onome kome On hoće. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Doista, objavili smo ajete jasne, a Allahupu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Nu hebben wij duidelijke teekens nedergezonden, en God leidt wie hem behaagt op den rechten weg. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آيات روشنى نازل كرديم. خدا هر كس را كه بخواهد به راه راست هدايت مى‌كند.(46) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آیات روشنگری نازل کردیم؛ و خدا هر که را بخواهد به صراط مستقیم هدایت می‌کند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا آیاتی روشن نازل کردیم؛ و خدا هر که را بخواهد به راهی راست راهنمایی می کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا ما آیات و ادله بسیار روشن فرستادیم. و خدا هر که را خواهد به راه راست هدایت می‌کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers un droit chemin. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben deutliche Zeichen herabgesandt. Und Allah leitet, wen Er will, auf den geraden Weg. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. Und Allah leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menurunkan ayat-ayat yang menjelaskan. Dan Allah memimpin siapa yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già rivelammo segni chiarissimi. Allah dirige chi vuole sulla retta via. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo già inviato dei Segni per rendere ogni cosa manifesta. Dio guida chi vuole sulla Retta Via. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( യാഥാര്‍ത്ഥ്യം ) വ്യക്തമാക്കുന്ന ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നാം അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേരായ പാതയിലേക്ക്‌ നയിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Temos revelado l zoom
Russian
Kuliev E.
Мы уже ниспослали ясные знамения, и Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы ниспослали ясные знамения, и Аллах направляет, кого захочет, к прямой дороге. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы ниспослали ясные знаменья, ■ (И ими) ведет Аллах к пути прямому ■ Того, кого Своим желанием сочтет. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ پڌريون آيتون نازل ڪيوسون، ۽ الله جنھن کي گھري تنھن کي سڌو رستو ڏيکاريندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Hemos revelado aleyas aclaratorias. Alá dirige a quien Él quiere a una vía recta. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без дөреслекне генә бәян итә торган аятьләрне иңдердек, Аллаһ теләгән бәндәсен туры юлга күндерер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz açık-seçik bilgiler veren ayetler indirdik. Allah, dilediğini/dileyeni dosdoğru yola iletiyor. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یقیناً ہم نے واضح اور روشن بیان والی آیتیں نازل فرمائی ہیں، اور اللہ (ان کے ذریعے) جسے چاہتا ہے سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرما دیتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم ہی نے روشن آیتیں نازل کیں ہیں اور خدا جس کو چاہتا ہے سیدھے رستے کی طرف ہدایات کرتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اتاریں صاف بیان کرنے والی آیتیں (ف۱۰۸) اور اللہ جسے چاہے سیدھی راہ دکھائے (ف۱۰۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=24&verse=46
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...