Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Və Allah sizin üçün ayələrini (belə ətraflı, açıq-aydın) izah edir. Allah (hər şeyi) biləndir, hikmət sahibidir! | |
Bosnian Besim Korkut | i Allah vam propise objašnjava; a Allah sve zna i mudar je. | |
Bosnian Mustafa Mlivo | I obja | |
Dutch Salomo Keyzer | En God verklaart u zijne teekenen; want God is alwetend en wijs. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | خدا آيات را براى شما بيان مىكند. خدا دانا و حكيم است.(18) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | و خداوند آیات را برای شما بیان میکند، و خدا دانا و حکیم است. | |
Farsi Hussain Ansarian | و خدا آیات [خود] را برای شما بیان می کند، و خدا دانا و حکیم است. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و خدا آیات خود را برای شما بیان میکند، و او (به حقایق امور و سرائر خلق) دانا و (به مصالح بندگان و نظام عالم کاملا) آگاه است. | |
French Muhammad Hamidullah | Allah vous expose clairement les versets et Allah est Omniscient et Sage. | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Und Allah erkl | |
German Amir Zaidan | Und ALLAH erl | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Und Allah macht euch die Zeichen klar, und Allah ist Allwissend und Allweise. | |
Indonesian Bahasa Indonesia | dan Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada kamu. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Allah vi rende noti i Suoi segni. Allah è sapiente, saggio. | |
Italian Safi Kaskas | Dio rende i Segni chiari. Egli è pieno di Conoscenza e Saggezza. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് വിവരിച്ചുതരികയും ചെയ്യുന്നു. അല്ലാഹു സര്വ്വജ്ഞനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | E Deus vos elucida os vers | |
Russian Kuliev E. | Аллах разъясняет вам знамения. Аллах - Знающий, Мудрый. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Аллах разъясняет вам знамения. Аллах - ведающий, мудрый. | |
Russian V. Porokhova | Так разъясняет вам Аллах Свои знаменья, - ■ Аллах ведь знающ, мудр (безмерно)! | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ الله اوھان لاءِ آيتون بيان ٿو ڪري، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي | |
Spanish Julio Cortes | Alá os aclara las aleyas. Alá es omnisciente, sabio. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Аллаһ сезгә аятьләрен бәян итәдер, шаять вәгазьләнерсез, Аллаһ белүче вә хөкем итүче. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور اللہ تمہارے لئے آیتوں کو واضح طور پر بیان فرماتا ہے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور خدا تمہارے (سمجھانے کے لئے) اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے۔ اور خدا جاننے والا حکمت والا ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور اللہ تمہارے لیے آیتیں صاف بیان فرماتا ہے، اور اللہ علم و حکمت والا ہے، | |