Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nur 24:16 

Arabic Source
Arabic وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَكَ هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər siz onu eşitdiyiniz zaman: “Bizə bunu (bu yalanı) danışmaq yaraşmaz. Aman (Allah)! Bu, çox böyük bir böhtandır!” – deməli deyildinizmi? zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zašto niste, čim ste to čuli, rekli: \"Ne dolikuje nam da o tome govorimo, hvaljen neka si Ti! To je velika potvora!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Za zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeidet gij, toen gij het hoordet: Het voegt ons niet daarover te spreken. God beware! Dit is eene groote lastering. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چرا وقتى آن را شنيديد نگفتيد: ما حق نداريم صحبتى درباره آن بكنيم. خداوندا، تو پاكى، اين بهتان بزرگى است.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا هنگامی که آن را شنیدید نگفتید: «ما حق نداریم که به این سخن تکلّم کنیم؛ خداوندا منزّهی تو، این بهتان بزرگی است»؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چرا وقتی که آن را شنیدید نگفتید: ما را نسزد [و هیچ جایز نیست] که به این تهمت بزرگ زبان بگشاییم، شگفتا! این بهتانی بزرگ است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
چرا به محض شنیدن این سخن نگفتید که هرگز ما را تکلم به این روا نیست، پاک خدایا، این بهتانی بزرگ است؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et pourquoi, lorsque vous l'entendiez, ne disiez-vous pas : \"Nous ne devons pas en parler. Gloire zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und warum sagtet ihr nicht, als ihr es h zoom
German
Amir Zaidan
Und h zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mengapa kamu tidak berkata, diwaktu mendengar berita bohong itu: \"Sekali-kali tidaklah pantas bagi kita memperkatakan ini, Maha Suci Engkau (Ya Tuhan kami), ini adalah dusta yang besar\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Perché quando ne sentiste parlare non diceste: \"Perché mai dovremmo parlarne? Gloria a Te [o Signore]! E' una calunnia immensa\"? zoom
Italian
Safi Kaskas
Perché non avete detto, quando avete udito l’accusa: “Non è giusto da parte nostra parlare di ciò. Sia gloria a Te, o Dio. Questa è una calunnia seria”?. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ അത്‌ കേട്ട സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഇതിനെ പറ്റി സംസാരിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല. ( അല്ലാഹുവേ, ) നീ എത്ര പരിശുദ്ധന്‍! ഇത്‌ ഭയങ്കരമായ ഒരു അപവാദം തന്നെയാകുന്നു എന്ന്‌ നിങ്ങള്‍ എന്തുകൊണ്ട്‌ പറഞ്ഞില്ല? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dever zoom
Russian
Kuliev E.
Почему, когда вы услышали это, вы не сказали: \"Нам не подобает говорить такое. Пречист Ты! А это - великая клевета\"? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда вы услышали ложь, почему вы не сказали: \"Не подобает нам болтать об этом. Преславен Ты! Ведь это - великий навет!\"? zoom
Russian
V. Porokhova
И отчего бы вам, услышав это, не сказать: ■ \"Не подобает нам об этом говорить. ■ СубхАнагу! (Хвала Тебе!) ■ Это большая клевета!\"? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن اُھو ٻُڌوَ (تڏھن) ڇو نہ چيوَ تہ اسان کي اھو چوڻ نہ جڳائيندو آھي، (اي الله) تنھنجي پاڪائي بيان ڪريون ٿا، ھي وڏو بُھتان آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando lo habéis oído, ¿por qué no habéis dicho: «¡No tenemos que hablar de eso! ¡Gloria a Ti! ¡Es una calumnia enorme!»? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул хәбәрне ишеткәч ни өчен әйтмәдегез, андый сүзне сөйләү безгә лаек түгел, сөбхәналлаһ ошбу сүз бик олугъ боһтандыр, дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onu duyduğunuzda, \"Bu konuda söz söylememiz bize yakışmaz; hâşâ, bu büyük bir iftiradır\" demeniz gerekmez miydi? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب تم نے یہ (بہتان) سنا تھا تو تم نے (اسی وقت) یہ کیوں نہ کہہ دیا کہ ہمارے لئے یہ (جائز ہی) نہیں کہ ہم اسے زبان پر لے آئیں (بلکہ تم یہ کہتے کہ اے اللہ!) تو پاک ہے (اس بات سے کہ ایسی عورت کو اپنے حبیب مکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی محبوب زوجہ بنا دے)، یہ بہت بڑا بہتان ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب تم نے اسے سنا تھا تو کیوں نہ کہہ دیا کہ ہمیں شایاں نہیں کہ ایسی بات زبان پر نہ لائیں۔ (پروردگار) تو پاک ہے یہ تو (بہت) بڑا بہتان ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کیوں نہ ہوا جب تم نے سنا تھا کہا ہوتا کہ ہمیں نہیں پہنچتا کہ ایسی بات کہیں (ف۲۵) الہٰی پاکی ہے تجھے (ف۲۶) یہ بڑا بہتان ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=24&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...