Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:98 

Arabic Source
Arabic وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların yanımda olmalarından (işlərimə xələl qatmalarından) Sənə pənah gətirirəm, ey Rəbbim!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
i Tebi se, Gospodaru moj, obraćam da me od njihova prisustva zaštitiš!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I tra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En ik neem mijne toevlucht tot u, o Heer! om hen te verdrijven; opdat zij niet tegenwoordig met mij zouden zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از اين‌كه سراغ من بيايند به تو پناه مى‌برم.(98) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از اینکه آنان نزد من حاضر شوند (نیز) -ای پروردگار من- به تو پناه می‌برم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و پروردگارا! به تو پناه می آورم از اینکه [شیطان ها] نزد من حاضر شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هم به تو پناه می‌برم بار خدایا از آنکه شیاطین به مجلسم حضور به هم رسانند (و مرا از یاد تو غافل سازند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur pr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ich nehme meine Zuflucht bei Dir, mein Herr, damit sie sich mir nicht n zoom
German
Amir Zaidan
Und ich suche bei Dir Schutz, HERR! - da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan aku berlindung (pula) kepada Engkau ya Tuhanku, dari kedatangan mereka kepadaku\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e mi rifugio in Te, Signore, contro la loro presenza vicino a me». zoom
Italian
Safi Kaskas
“E cerco rifugio in Te, o mio Signore! Che non possano avvicinarsi a me.” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ( പിശാചുക്കള്‍ ) എന്‍റെ അടുത്ത്‌ സന്നിഹിതരാകുന്നതില്‍ നിന്നും എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, ഞാന്‍ നിന്നോട്‌ രക്ഷതേടുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E em Ti me amparo, zoom
Russian
Kuliev E.
Я прибегаю к Тебе, Господи, дабы они не приближались ко мне\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и молю Тебя, Господи, отогнать их от меня\". zoom
Russian
V. Porokhova
Я у Тебя, о Господи, ищу спасенья, ■ Чтоб не могли они приблизиться ко мне\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اي منھنجا پالڻھار! پاڻ وٽ انھن جي ويجھي ٿيڻ کان (بہ) تنھنجي پناھ وٺان ٿو zoom
Spanish
Julio Cortes
Me refugio en Ti, Señor, contra su acoso». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Раббым, янә эшләремдә вә намазда шайтаннарның миңа якын килүләреннән Сиңа сыенамын вә Синең беләк сакланамын\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اے میرے رب! میں اس بات سے (بھی) تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اے پروردگار! اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آموجود ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اے میرے رب تیری پناہ کہ وہ میرے پاس آئیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=98
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...