Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:96 

Arabic Source
Arabic ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən pisliyi yaxşılıqla dəf et! (Gözəl xislət sahibi olub sənə pislik edəni, əziyyət verəni əfv et!) Biz (müşriklərin Bizə) aid etdikləri sifətləri (və sənin haqqında dedikləri nalayiq sözləri) daha yaxşı bilirik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ti lijepim zlo uzvrati, Mi dobro znamo šta oni iznose, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Odbij zlo s onim zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wendt het kwade door het betere af: wij kennen de lasteringen wel, die zij tegen u uitspreken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بدى را با بهترين طرز جواب بده، ما چيزهايى را كه مى‌گويند بهتر مى‌دانيم.(96) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بدی را به بهترین راه و روش دفع کن (و پاسخ بدی را به نیکی ده)! ما به آنچه توصیف می‌کنند آگاهتریم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بدی را با بهترین شیوه دفع کن؛ ما به آنچه که [مشرکان به ناحق ما را به آن] وصف می کنند، داناتریم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تو آزار و بدیهای امت را به آنچه نیکوتر است دفع کن ما (جزای) گفتار آنها را بهتر می‌دانیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons tr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wehre das B zoom
German
Amir Zaidan
Wehre mit dem ab, was besser ist, die Verfehlung! WIR wissen besser Bescheid zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wehre mit dem, was besser ist, das B zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tolaklah perbuatan buruk mereka dengan yang lebih baik. Kami lebih mengetahui apa yang mereka sifatkan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Respingi il male con ciò che è migliore. Ben sappiamo quel che dicono. zoom
Italian
Safi Kaskas
Respingete il male con ciò che è migliore. Noi sappiamo bene tutto ciò che affermano. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏറ്റവും നല്ലതേതോ അതുകൊണ്ട്‌ നീ തിന്‍മയെ തടുത്തു കൊള്ളുക. അവര്‍ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി നാം നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Retribui, tu, o mal da melhor forma; N zoom
Russian
Kuliev E.
Оттолкни зло тем, что лучше. Мы лучше знаем то, что они приписывают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Отринь же зло тем, что превосходит его. Мы лучше знаем то, что приписывают [Нам]. zoom
Russian
V. Porokhova
(Так) отклоняй же зло (их) тем, что лучше, - ■ Известно Нам вернее то, ■ Что им описывает их (воображенье). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڏاڍي چڱيءَ طريقي سان برائيءَ کي ٽار (ڪافر) جيڪي بيان ڪندا آھن سو اسين وڌيڪ ڄاڻندڙ آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Repele el mal con algo que sea mejor Sabemos bien lo que cuentan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сиңа кылган явызлыкларыны сабыр итеп яхшылык илә кайтар, сине нәрсә белән сыйфатлаганнарын Без беләбез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
En güzel olan neyse onunla sav kötülüğü. Onların nasıl nitelendirme yaptıklarını biz daha iyi biliriz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ برائی کو ایسے طریقہ سے دفع کیا کریں جو سب سے بہتر ہو، ہم ان (باتوں) کو خوب جانتے ہیں جو یہ بیان کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور بری بات کے جواب میں ایسی بات کہو جو نہایت اچھی ہو۔ اور یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں ہمیں خوب معلوم ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سب سے اچھی بھلائی سے برائی کو دفع کرو (ف۱۵۲) ہم خوب جانتے ہیں جو باتیں یہ بناتے ہیں (ف۱۵۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=96
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...