Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:94 

Arabic Source
Arabic رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onda məni zalım tayfanın içində qoyma, ey Rəbbim!” (“Məni də onlarla birlikdə həlak etmə. Məni razı qaldığın kəslərlə bir yerdə et!”) zoom
Bosnian
Besim Korkut
onda me, Gospodaru moj, ne ostavi s narodom nevjerničkim!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Gospodaru moj, tad me ne smjesti me zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O Heer! plaats mij niet onder de goddeloozen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندا، مرا جزو افرادى كه ظلم مى‌كنند قرار نده.(94) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پروردگار من! مرا (در این عذابها) با گروه ستمگران قرار مده!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس پروردگارا! مرا در میان گروه ستمکاران قرار مده [و با آنان قرین عذاب مکن.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس مرا در میان قوم ستمکار وامگذار. zoom
French
Muhammad Hamidullah
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann, mein Herr, setze mich nicht zu dem Volk der Frevler.\ zoom
German
Amir Zaidan
mein HERR! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
mein Herr, dann stelle mich nicht unter das ungerechte Volk. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
ya Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku berada di antara orang-orang yang zalim\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti». zoom
Italian
Safi Kaskas
allora, o mio Signore, non pormi tra coloro che compiono ingiustizia”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, നീ എന്നെ അക്രമികളായ ജനതയുടെ കൂട്ടത്തില്‍ പെടുത്തരുതേ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
то не делай меня [одним из] тех, кто творит беззаконие!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Тогда, о Господи, ■ Ты не введи в число неправедных меня\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي منھنجا پالڻھار! مون کي ظالمن جي قوم ۾ (داخل) نہ ڪر zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No me pongas, Señor, con el pueblo impío!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Раббым мине ґәзаб ителәчәк залим кавем эчендә кылмагыл! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Beni o zalimler topluluğunun içinde tutma Rabbim!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(تو) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں شامل نہ فرمانا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا (ف۱۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=94
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...