Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:93 

Arabic Source
Arabic قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Ey Rəbbim! Əgər (müşriklərə) və’d etdiyin əzabı mənə göstərəcəksənsə, zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Gospodaru moj, ako mi hoćeš pokazati ono čime se njima prijeti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Gospodaru moj! Ako zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: O Heer! Zoudt gij mij zekerlijk de wraak willen doen zien waarmede zij zijn bedreigd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اى خداوند من، كاش عذابى كه به آن‌ها وعده داده مى‌شود، به من نشان مى‌دادى.(93) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «پروردگار من! اگر عذابهایی را که به آنان وعده داده می‌شود به من نشان دهی (و در زندگیم آن را ببینم)... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: پروردگارا! اگر آن [عذابی] را که به آنان وعده می دهند، به من بنمایانی؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: بارالها، اگر وعده‌های عذاب این کافران را به من بنمایانی، zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis; zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Mein Herr, wenn Du mich schauen lassen willst, was ihnen angedroht wird zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"Mein HERR! Wenn DU mich doch noch erleben l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Mein Herr, wenn immer Du mir zeigst, was ihnen angedroht wird, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Ya Tuhanku, jika Engkau sungguh-sungguh hendak memperlihatkan kepadaku azab yang diancamkan kepada mereka, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Mio Signore, se mai mi mostrerai quello che hai promesso loro... zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “O mio Signore! Se stai per mostrarmi ciò che hai loro promesso, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) പറയുക: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, ഇവര്‍ക്ക്‌ താക്കീത്‌ നല്‍കപ്പെടുന്ന ശിക്ഷ നീ എനിക്ക്‌ കാണുമാറാക്കുകയാണെങ്കില്‍, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize: zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Проси [, Мухаммад]: \"Господи! Если Ты покажешь мне, какое [наказание] им обещано, zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"О Господи! ■ Если Ты явишь мне ■ Все то, что Ты им обещаешь, (увещевая от греха), - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) چئو تہ اي منھنجا پالڻھار! جيڪو انجام ڪجين ٿو، سو جيڪر مون کي ڏيکارين zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «¡Señor! Si me mostraras aquello con que se les ha amenazado... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Йә Рабби аларга вәгъдә иткән ґәзабыңны миңа күрсәтсәң. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksen, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ (دعا) فرمائیے کہ اے میرے رب! اگر تو مجھے وہ (عذاب) دکھانے لگے جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمدﷺ) کہو کہ اے پروردگار جس عذاب کا ان (کفار) سے وعدہ ہو رہا ہے، اگر تو میری زندگی میں ان پر نازل کرکے مجھے بھی دکھادے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم عرض کرو کہ اے میرے رب! اگر تو مجھے دکھائے (ف۱۴۹) جو انہیں وعدہ دیا جاتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=93
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...