Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:92 

Arabic Source
Arabic عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O, qeybi də, aşkarı da bilir. Allah (müşriklərin) Ona qoşduğu şəriklərdən çox ucadır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji zna i nevidljivi i vidljivi svijet, i On je vrlo visoko iznad onih koje Njemu ravnim smatraju! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Znalac nevidljivog i vidljivog! Pa uzvi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij kent wat verborgen en wat openbaar gemaakt is; het zij dus verre van hem, de deelgenooten in zijne eer te hebben welke zij hem toeschrijven! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا داناى غيب و آشكار است، بنابراين از چيزهايى كه شريك او مى‌سازند بالاتر است.(92) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او دانای نهان و آشکار است؛ پس برتر است از آنچه برای او همتا قرار می‌دهند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[همان] دانای نهان و آشکار؛ پس او از آنچه برایش شریک می گیرند، برتر است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
او دانا به عالم غیب و شهود است و ذات پاکش از شرک و شریک که برایش آرند برتر و والاتر است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent ! zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er darum zoom
German
Amir Zaidan
ER ist Der Allwissende zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Yang mengetahui semua yang ghaib dan semua yang nampak, maka Maha Tinggilah Dia dari apa yang mereka persekutukan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[Egli è il] Conoscitore del visibile e dell'invisibile. Egli è ben più alto di quanto [Gli] associano! zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli conosce ciò che è nascosto e ciò che è manifesto. Egli è superiore a coloro che Gli attribuiscono come condivisori della Sua divinità. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ അദൃശ്യവും ദൃശ്യവും അറിയുന്നവനാകുന്നു. അതിനാല്‍ അവന്‍ അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതിനെല്ലാം അതീതനായിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Possuidor do cognosc zoom
Russian
Kuliev E.
Ведающий сокровенное и явное! Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
ведающему сокровенное и явное. Превыше Он тех, кому поклоняются наряду с Ним! zoom
Russian
V. Porokhova
Ему сокрытое и явное известно, ■ Превыше Он того, ■ Что они ставят в соучастники Ему! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڳجھ ۽ ظاھر جو ڄاڻندڙ آھي جنھن کي (اُن سان) شريڪ بڻائيندا آھن تنھن کان مٿاھون آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
El conocedor de lo oculto y de lo patente. ¡Está por encima de lo que Le asocian! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Күренгәнне дә, күренмәгәнне дә белүчедер, Ул мөшрикләр әйткәннән бөек вә пакь булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ) پوشیدہ اور آشکار (سب چیزوں) کا جاننے والا ہے سو وہ ان چیزوں سے بلند و برتر ہے جنہیں یہ شریک ٹھہراتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جاننے والا ہر نہاں و عیاں کا تو اسے بلندی ہے ان کے شرک سے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=92
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...