Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:89 

Arabic Source
Arabic سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar mütləq: “(Bu qüdrət, bu vəsflər yalnız) Allahındır!” – deyə cavab verəcəklər. Sən də de: “Bəs elə isə (Şeytana aldanıb haqqa boyun qoymaqdan, Allahın ayələrinə inanmaqdan və yalnız Ona ibadət etməkdən) nə cür (aldanılıb) döndərilirsiniz? zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Od Allaha!\" – odgovoriće, a ti reci: \"Pa zašto onda dopuštate da budete zavedeni?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen antwoorden: God. Zeg: Waarom laat gij u dan misleiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خواهند گفت: اين‌ها مال خداست. بگو: پس چطور جادو مى‌شويد؟(89) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خواهند گفت: «(همه اینها) از آن خداست» بگو: «با این حال چگونه می‌گویید سحر شده‌اید (و این سخنان سحر و افسون است)؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خواهند گفت: [این ویژگی ها] فقط برای خداست. بگو: پس چگونه [بازیچه] نیرنگ و افسون می شوید [و از راه خدا منحرفتان می کنند؟!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
محققا خواهند گفت که اینها همه از خداست. بگو: پس چرا به فریب و فسون مفتون می‌شوید؟ (و از خدا غافل می‌گردید؟) zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils diront : \"Allah\". Dis : \"Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcel zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden sagen: \"(All dies ist) Allahs.\" Sprich: \"Wieso also seid ihr verblendet?\ zoom
German
Amir Zaidan
Sie werden sagen: \"ALLAH!\" Sag: \"Wie werdet ihr denn verblendet?!\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie werden sagen: \"(Alles) geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka akan menjawab: \"Kepunyaan Allah\". Katakanlah: \"(Kalau demikian), maka dari jalan manakah kamu ditipu?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Risponderanno: «Allah». Di': «Com'è dunque che siete stregati?». zoom
Italian
Safi Kaskas
Risponderanno: “Appartengono a Dio.” Dì: “Allora perché vi lasciate ingannare?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറയും: ( അതെല്ലാം ) അല്ലാഹുവിന്നുള്ളതാണ്‌. നീ ചോദിക്കുക: പിന്നെ എങ്ങനെയാണ്‌ നിങ്ങള്‍ മായാവലയത്തില്‍ പെട്ടുപോകുന്നത്‌? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responder zoom
Russian
Kuliev E.
Они скажут: \"Аллах\". Скажи: \"До чего же вы обмануты!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они ответят: \"Аллах\". Скажи: \"До чего же вы околдованы!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Аллах! - они ответят (несомненно). ■ Скажи: Как вы искушены (страстями)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سگھوئي چوندا تہ (اھو سڀ) الله جي (ھٿ ۾) آھي، (کين) چئو تہ پوءِ اوھين ڪٿان ٺڳجو ٿا zoom
Spanish
Julio Cortes
Dirán: «¡Alá!» Di: «Y ¿cómo podéis estar tan sugestionados?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, һәр нәрсәгә патшалык Аллаһ кулыңда диярләр. Алай булгач, ничек шайтан вәсвәсәсенә алданасыз диген! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah'tır!\" diyecekler. De ki: \"Nasıl oluyor da büyüleniyorsunuz?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ فوراً کہیں گے: یہ (سب شانیں) اللہ ہی کے لئے ہیں، (تو) آپ فرمائیں: پھر تمہیں کہاں سے (جادو کی طرح) فریب دیا جا رہا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فوراً کہہ دیں گے کہ (ایسی بادشاہی تو) خدا ہی کی ہے، تو کہو پھر تم پر جادو کہاں سے پڑ جاتا ہے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو (ف۱۴۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=89
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...