Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:8 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O mö’minlər ki, əmanətlərini və əhdlərini qoruyub saxlayarlar (onlara tapşırılmış əmanətə xəyanət etməz, verdikləri sözü yerinə yetirərlər); zoom
Bosnian
Besim Korkut
i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I onih koji su emaneta svojih i ugovora svojihpazitelji; zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij die rechtschapen het hun toevertrouwde bewaren en hun verbond rechtvaardig uitvoeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه امانت و عهد خود را مراعات مى‌كنند.(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنها که امانتها و عهد خود را رعایت می‌کنند؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنان که امانت ها و پیمان های خود را رعایت می کنند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که به امانتها و عهد و پیمان خود کاملا وفا می‌کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et qui veillent zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und diejenigen, die das ihnen anvertraute Gut und ihre Verpflichtung h zoom
German
Amir Zaidan
Und diejenigen, welche das ihnen Anvertraute und ihre Abmachungen wahren. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und denjenigen, die auf die ihnen anvertrauten G zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni; zoom
Italian
Safi Kaskas
mentre coloro che fedelmente osservano ciò che è stato loro affidato, mantengono i patti, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ അനാമത്തുകളും കരാറുകളും പാലിക്കുന്നവരും, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Os que respeitarem suas obriga zoom
Russian
Kuliev E.
которые оберегают вверенное им на хранение и соблюдают договоры, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Блаженны те], которые блюдут врученное им на хранение и договоры, zoom
Russian
V. Porokhova
Кто соблюдает обязательства свои и договоры, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي پنھنجين امانتن کي ۽ پنھنجي انجام جي رعايت ڪندڙ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә алар тапшырылган әманәтләргә вә биргән вәгъдәләргә хыянәт итмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O müminler, emanetlerine, ahitlerine saygı duyup sahip çıkanlardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو لوگ اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی پاسداری کرنے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو امانتوں اور اقراروں کو ملحوظ رکھتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی رعایت کرتے ہیں (ف۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...