Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:67 

Arabic Source
Arabic مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Kə’bə əhlisiniz, sizə heç bir şey olmaz, deyə iman gətirməyi) özünüzə sığışdırmayıb gecələr toplanaraq (Qur’an və Peyğəmbər barəsində) ağzınıza gələni deyirdiniz (yaxud onlardan üz döndərirdiniz). zoom
Bosnian
Besim Korkut
dičeći se Hramom i sijeleći, vi ste ružne riječi govorili.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Oholi; o njemu ste no zoom
Dutch
Salomo Keyzer
U trotschelijk verheffende, omdat gij den heiligen tempel bezit; des nachts samenspraken houdende en dwaas sprekende. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در مقابل آن تكبر داشتيد و شب‌ها افسانه‌سرايى و بدگويى مى‌كرديد.(67) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که در برابر او [=پیامبر] استکبار می‌کردید، و شبها در جلسات خود به بدگویی می‌پرداختید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در حالی که به آن تکبّر می ورزیدید [و در بزم] شبانه [خود درباره آن] هذیان می گفتید [و سخنان نامعقول به زبان می آوردید.] …. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالتی که به هذیان و افسانه‌های شبانه خود (از شنیدن کلام خدا) تکبر و دوری می‌کردید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
enflant d'orgueil, et vous les d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
hochm zoom
German
Amir Zaidan
in zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
indem ihr euch davon hochm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dengan menyombongkan diri terhadap Al Quran itu dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya di waktu kamu bercakap-cakap di malam hari. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
gonfi d'orgoglio li denigravate nelle vostre veglie». zoom
Italian
Safi Kaskas
con arroganza, affermando sul Corano menzogne, fino alla discesa della notte”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പൊങ്ങച്ചം നടിച്ചുകൊണ്ട്‌, ഒരു രാക്കഥയെന്നോണം നിങ്ങള്‍ അതിനെപ്പറ്റി ( ഖുര്‍ആനെപ്പറ്റി ) അസംബന്ധങ്ങള്‍ പുലമ്പുകയായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em ensoberbecido; pass zoom
Russian
Kuliev E.
возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
возгордившись [тем, что обладаете Мекканским храмом], и болтая вздор [о Коране и Пророке] в ночных беседах\". zoom
Russian
V. Porokhova
Возгордившись этим, ■ Болтая попусту о нем во (мраке) ночи. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن (قرآن) کان وڏائي ڪندڙ (۽) آکاڻين ۾ مشغول ٿي (کيس) ڇڏيوَ ٿي zoom
Spanish
Julio Cortes
altivos con él, y pasabais la noche parloteando». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәкәбберләнеп Коръәнне яманлап сөйләгәнегез хәлдә аңардан баш тарта идегез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ona karşı büyüklük taslayarak, gece boyunca hezeyanlar savuruyordunuz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس سے غرور و تکبّر کرتے ہوئے رات کے اندھیرے میں بے ہودہ گوئی کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے سرکشی کرتے، کہانیوں میں مشغول ہوتے اور بیہودہ بکواس کرتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
خدمت حرم پر بڑائی مارتے ہو (ف۱۰۵) رات کو وہاں بیہودہ کہانیاں بکتے (ف۱۰۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=67
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...