Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:66 

Arabic Source
Arabic قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ayələrimiz sizə oxunduğu zaman arxa çevirirdiniz (onları yalan hesab edib inanmırdınız). zoom
Bosnian
Besim Korkut
vama su ajeti Moji kazivani, ali vi ste uzmicali; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Doista, bili su vam ajeti Moji u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Mijne teekens werden u voorgelezen; maar gij hebt u afgewend. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيات من بر شما خوانده مى‌شد ولى شما اعراض كرده و به عقب برمى‌گشتيد.(66) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آیا فراموش کرده‌اید که) در گذشته آیات من پیوسته بر شما خوانده می‌شد؛ امّا شما اعراض کرده به عقب بازمی‌گشتید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا آیات من را بر شما می خواندند وشما به پشت سرتان به قهقرا برمی گشتید [تا آن را نشنوید!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
زیرا همانا آیات من بر شما تلاوت می‌شد و شما واپس می‌رفتید (و بر کفر می‌افزودید). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mes versets vous zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meine Verse wurden euch doch verlesen, ihr aber pflegtet euch auf euren Fersen umzukehren zoom
German
Amir Zaidan
Bereits wurden euch Meine Ayat stets vorgetragen, dann pflegtet ihr auf euren Fersen (zum Kufr) umzukehren zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Meine Zeichen wurden euch bereits verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya ayat-ayat-Ku (Al Quran) selalu dibacakan kepada kamu sekalian, maka kamu selalu berpaling ke belakang, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando vi erano recitati i Miei segni, volgevate le spalle, zoom
Italian
Safi Kaskas
I Miei segni sono stati portati a voi, ma voi eravate soliti voltarvi indietro, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ തെളിവുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഓതികേള്‍പിക്കപ്പെടാറുണ്ടായിരുന്നു. അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പുറം തിരിഞ്ഞുപോകുകയായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porque foram-vos recitados os Meus vers zoom
Russian
Kuliev E.
Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вам были возвещены Мои аяты, но вы отворачивались [от них], zoom
Russian
V. Porokhova
Мои Знамения читались вам, ■ Вы же от них отворотились, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اوھان کي منھنجيون آيتون پڙھي ٻڌائبيون ھيون تڏھن اوھين پنھنجين کڙين (ڀر پوئتي) ڀڄندا ھُيؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Se os recitaban Mis aleyas y vosotros dabais media vuelta, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Минем аятьләрем сезгә укылды, ул вакытта сез аны ишетмәс өчен артыгызга борылып китә идегез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ayetlerimiz size okunuyordu da siz ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک میری آیتیں تم پر پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی تھیں تو تم ایڑیوں کے بل الٹے پلٹ جایا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میری آیتیں تم کو پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی تھیں اور تم الٹے پاؤں پھر پھر جاتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک میری آیتیں (ف۱۰۳) تم پر پڑھی جاتی تھیں تو تم اپنی ایڑیوں کے بل الٹے پلٹتے تھے (ف۱۰۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=66
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...