Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:65 

Arabic Source
Arabic لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Onlara belə deyirlər: ) “Yalvarıb-yaxarmayın, bu gün Bizdən sizə heç bir kömək yetişməz!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne kukajte Danas! Uistinu, vi od Nas ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar er zal worden geantwoord: Roept heden niet om hulp; want gij zult door ons niet ondersteund worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شيون نكنيد، از طرف ما به شما كمك نخواهد شد.(65) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(امّا به آنها گفته می‌شود:) امروز فریاد نکنید، زیرا از سوی ما یاری نخواهید شد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[به آنان گویند:] امروز فریاد و ناله سر ندهید؛ زیرا شما از سوی ما یاری نخواهید شد.…. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و ما فرماییم که) امروز فریاد مکنید، که از ما به شما هیچ مدد و یاری نخواهد رسید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous prot zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Schreit heute nicht um Hilfe; denn ihr werdet bei Uns keine Hilfe finden. zoom
German
Amir Zaidan
Schreit heute nicht um Hilfe! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Janganlah kamu memekik minta tolong pada hari ini. Sesungguhnya kamu tiada akan mendapat pertolongan dari Kami. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Non gridate oggi! Nessuno vi proteggerà da Noi! zoom
Italian
Safi Kaskas
“Non gemete supplicanti questo Giorno. Non riceverete certamente da Noi alcun aiuto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നാം പറയും: ) നിങ്ങളിന്ന്‌ നിലവിളി കൂട്ടേണ്ട. തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്ന്‌ സഹായം നല്‍കപ്പെടുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ser-lhes- zoom
Russian
Kuliev E.
Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Но им будет сказано]: \"Не вопите [понапрасну] сегодня, ибо, воистину, вам нет помощи от Нас. zoom
Russian
V. Porokhova
Сегодня вам вопить (не должно), - ■ Поистине, вам помощи от Нас не получить: zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چيوسون) تہ اڄ دانھون نہ ڪريو، ڇو تہ اسان کان اوھان کي مدد نہ ملندي zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡No gimáis hoy, que no se os va a salvar de Nosotros! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга әйтелде: \"Сез бүген ярдәм сорап кычкырмагыз, чөнки сезгә Безнең тарафтан ярдәм ирешмәс. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bağırıp dövünmeyin bugün, bizim karşımızda kimseden yardım göremezsiniz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ان سے کہا جائے گا:) تم آج مت چیخو، بیشک ہماری طرف سے تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
آج مت چلاّؤ! تم کو ہم سے کچھ مدد نہیں ملے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آج فریاد نہ کرو، ہماری طرف سے تمہاری مدد نہ ہوگی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=65
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...