Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:6 

Arabic Source
Arabic إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ancaq zövcələri və cariyələri istisna olmaqla. Onlar (zövcələri və cariyələri ilə görəcəkləri bu işdən ötrü) qınanmazlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
osim od žena svojih ili onih koje su u posjedu njihovu, oni, doista, prijekor ne zaslužuju – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev od zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En die hunne genietingen bepalen tot hunne vrouwen, of de slaven welke door hunne rechterhand worden bezeten; want dan zullen zij zonder blaam zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مگر از همسرها و كنيزانشان، چنين افرادى مورد سرزنش نيستند.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تنها آمیزش جنسی با همسران و کنیزانشان دارند، که در بهره‌گیری از آنان ملامت نمی‌شوند؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مگر در [کام جویی از] همسران یا کنیزانشان، که آنان [در این زمینه] مورد سرزنش نیستند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
مگر بر جفتهاشان (که زنان عقدی آنها باشند) یا کنیزان ملکی متصرفی آنها که هیچ‌گونه ملامتی (در مباشرت این زنان) بر آنها نیست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
si ce n'est qu'avec leurs zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
au zoom
German
Amir Zaidan
au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak yang mereka miliki; maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
eccetto con le loro spose e con schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli, zoom
Italian
Safi Kaskas
eccetto che con coloro che sono legati loro da vincoli matrimoniali o con coloro le cui destre posseggono. In questo caso sarete liberi dal rimprovero. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരുമായോ, തങ്ങളുടെ അധീനത്തിലുള്ള അടിമസ്ത്രീകളുമായോ ഉള്ള ബന്ധം ഒഴികെ. അപ്പോള്‍ അവര്‍ ആക്ഷേപാര്‍ഹരല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Exceto para os seus c zoom
Russian
Kuliev E.
кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
кроме как со своими женами или невольницами, за что они непорицаемы. zoom
Russian
V. Porokhova
Довольствуясь женой или рабыней, ■ (Которой он свободу подарил и в жены принял), - ■ Их порицанье Наше не коснется. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
رڳو پنھنجين زالن يا پنھنجين ٻانھين سا (گڏ ٿيندا آھن) پوءِ بيشڪ اُھي ملامت ڪيل نہ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
salvo con sus esposas o con sus esclavas en cuyo caso no incurren en reproche, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр үз хатыннарыннан вә хуҗа булган җария хатыннан сакланмаслар моның өчен алар шелтә ителмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Eşleri yahut akitleri aracılığıyla sahip bulundukları müstesnadır. Bu durumda kınanmış değillerdir onlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے اپنی بیویوں کے یا ان باندیوں کے جو ان کے ہاتھوں کی مملوک ہیں، بیشک (احکامِ شریعت کے مطابق ان کے پاس جانے سے) ان پر کوئی ملامت نہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر اپنی بیویوں سے یا (کنیزوں سے) جو ان کی مِلک ہوتی ہیں کہ (ان سے) مباشرت کرنے سے انہیں ملامت نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر اپنی بیبیوں یا شرعی باندیوں پر جو ان کے ہاتھ کی مِلک ہیں کہ ان پر کوئی ملامت نہیں (ف۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...