Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:57 

Arabic Source
Arabic إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Rəbbinin qorxusundan tir-tir əsənlər; zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni koji su iz bojazni premaGospodaru svom bri zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, zij die in ontzag zijn uit vrees voor hunnen Heer. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه از خوف خداوندشان هراسانند،(57) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلّماً کسانی که از خوف پروردگارشان بیمناکند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یقیناً آنان که از بیم پروردگارشان هراسان و نگرانند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا آن مؤمنانی که از خوف خدا ترسان و هراسانند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont p zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, jene, die sich aus Furcht vor ihrem Herrn Sorge tragen zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang berhati-hati karena takut akan (azab) Tuhan mereka, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità coloro che fremono per il timore del loro Signore, zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che vivono nella consapevolezza e nel timore del loro Signore, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെപ്പറ്റിയുള്ള ഭയത്താല്‍ നടുങ്ങുന്നവര്‍, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quanto zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, те, которые трепещут от страха перед своим Господом, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, те, которые робеют перед Господом своим в страхе [перед его наказанием], zoom
Russian
V. Porokhova
Кто, истинно, пред Господом своим ■ В благоговейном страхе пребывает, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُھي جيڪي پنھنجي پالڻھار جي ڀَوَ کان ڊڄندڙ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Los imbuidos del miedo de su Señor, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Хак мөэминнәр Аллаһудан куркып изге гамәлләр кыйлганнары өстенә янә ґәзабтан куркырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlar ki, Rablerine saygıdan titrerler, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک جو لوگ اپنے رب کی خشیّت سے مضطرب اور لرزاں رہتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو اپنے پروردگار کے خوف سے ڈرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ جو اپنے رب کے ڈر سے سہمے ہوئے ہیں (ف۹۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=57
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...