Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:54 

Arabic Source
Arabic فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sən onları bir müddət (əcəlləri çatana qədər) öz şaşqınlıqları içində burax! zoom
Bosnian
Besim Korkut
zato ostavi ove u zabludi njihovoj još neko vrijeme! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato ih ostavi u zbunjenosti njihovoj nekovrijeme. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Laat hen dus in hunne verwarring tot een zekeren tijd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگذار تا مدتى در غفلت خود بمانند.(54) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها را در جهل و غفلتشان بگذار تا زمانی (که مرگشان فرا رسد یا گرفتار عذاب الهی شوند). zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس آنان را در غرقاب گمراهی و جهالتشان تا هنگامی [که مرگشان فرا رسد] واگذار. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس بگذار که این بی‌خبران در جهل و غفلت خود به سر برند تا هنگامی معین (که روز مرگ و قیامت باشد). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Laisse-les dans leur zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum zoom
German
Amir Zaidan
So la zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So lasse sie in ihrer Verwirrung f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka biarkanlah mereka dalam kesesatannya sampai suatu waktu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Lasciali immersi [nella loro situazione] per un certo periodo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Però, lasciali per un poco nella loro confusa ignoranza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) അതിനാല്‍ ഒരു സമയം വരെ അവരെ അവരുടെ വഴികേടിലായിക്കൊണ്ട്‌ വിട്ടേക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Deixa-os entregues a seus extravios, at zoom
Russian
Kuliev E.
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так оставь же их на некоторое время в пучине [заблуждения]. zoom
Russian
V. Porokhova
Оставь же их в пучине (их страстей) ■ До времени, (назначенного Нами). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر!) کين سندس غفلت ۾ ھڪ وقت تائين ڇڏي ڏي zoom
Spanish
Julio Cortes
Déjales por algún tiempo en su abismo. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Син аларны ихтыярларына куй адашкан юлларында үлемнәренә чаклы. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Artık sen onları bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ ان کو ایک عرصہ تک ان کے نشۂ جہالت و ضلالت میں چھوڑے رکھئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو ایک مدت تک ان کی غفلت میں رہنے دو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم ان کو چھوڑ دو ان کے نشہ میں (ف۸۷) ایک وقت تک (ف۸۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=54
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...