Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:48 

Arabic Source
Arabic فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Beləliklə, onları yalançı saydılar və nəticədə məhvə düçar edilənlərdən oldular. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa su porekli njih dvojicu i bili oduni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom behoorden zij tot hen die verdelgd werden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه آن‌ها را به دروغگويى متهم كردند و از كسانى بودند كه هلاك شدند.(48) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری،) آنها این دو را تکذیب کردند؛ و سرانجام همگی هلاک شدند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در نتیجه هر دو را تکذیب کردند و از هلاک شدگان شدند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس موسی و هارون را تکذیب کرده و بدین سبب همه هلاک شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils les trait zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So ziehen sie beide der L zoom
German
Amir Zaidan
Sie bezichtigten dann sie der L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie bezichtigten sie der L zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka (tetaplah) mereka mendustakan keduanya, sebab itu mereka adalah termasuk orang-orang yang dibinasakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così loro li accusarono di falsità e divennero tra coloro che furono distrutti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരെ രണ്ടുപേരെയും അവര്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളഞ്ഞു. തന്നിമിത്തം അവര്‍ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിത്തീര്‍ന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os desmentira, contando-se, assim, entre os destru zoom
Russian
Kuliev E.
Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и [тем самым] обрекли себя на погибель. zoom
Russian
V. Porokhova
Они во лжи их обвинили ■ И тем в число погубленных (людей) вошли. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ انھن کي ڪوڙو ڄاتائون پوءِ ھلاڪ ڪيلن مان ٿيا zoom
Spanish
Julio Cortes
Les desmintieron y fueron hechos perecer. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Муса илә Һарунны ялганга тоттылар, шуның өчен һәлак булучылардан булдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İkisini de yalanladılar, böylece helâk edilenler arasına katıldılar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انہوں نے (بھی) ان دونوں کو جھٹلا دیا سو وہ بھی ہلاک کئے گئے لوگوں میں سے ہو گئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اُن لوگوں نے اُن کی تکذیب کی سو (آخر) ہلاک کر دیئے گئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا تو ہلاک کیے ہوؤں میں ہوگئے (ف۷۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=48
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...